Anonim

[Duetin laulujuhlat] 듀엣 가요제 - Whee In & Hanhui - She Was Pretty 20160208

Olen nähnyt useita luetteloita manga-tyylilajeista englanniksi, mutta kokemukseni mukaan ne eivät ole olleet jonossa japanilaisten kirjakaupoista lukemieni kirjoitusten kanssa.

Huomaa, että kysymys ei ole liian laaja, rajoitan tämän kysymyksen koskemaan vain niitä genrejä, jotka löytäisit Japanin kirjakaupan merkintäjärjestelmässä. Ilmeisesti voidaan määritellä alalajeja äärettömyyteen.

Periaatteessa, mitkä käytävät nimetään japanilaisessa kirjakaupassa (kuten Kinokuniya)?

Kysyn, koska kuvittelen, että genren käsitys englantia puhuvasta otakusta voi olla erilainen kuin mitä Japanissa pidetään.

  • Esimerkiksi näen yaoi-osiot merkittyinä BL: nä
  • Nuorille tytöille näyttää olevan osa, mutta en osaa lukea kanjia
  • Ehkä scifi? Mutta taas en osaa lukea kanjia.
  • Pidetäänkö jättimäistä robottia tyylilajina Japanissa, onko jotain sellaista, jonka näkisit käytävän kirjakaupassa?

Mitkä ovat idiomit Japanissa?

6
  • Jos puhut Joo, Shen, Seinen ja Josei Muista, että nämä ovat väestötietoja, kohdeyleisö, siinä järjestyksessä kuin minä luetin Nuorten tyttöjen, Nuoret pojat, Aikuiset miehet, Aikuiset naiset
  • Muussa tapauksessa voit lähettää joitain esimerkkejä?
  • Jos on väitettä, että on ei tyylilajit ottaisin myös sen, mutta kyllä yrittää esittää joitain esimerkkejä. Eniten luen ovat kanjissa!
  • BL = Pojan rakkaus, mikä on Yaoi, romanttiset suhteet kahden miehen välillä, samanlainen kuin Yuri voi olla GL (tytön rakkaus).
  • Tiesin sen. Olen vain utelias, mitä käytävät merkitään japanilaisessa kirjakaupassa.

Periaatteessa, mitkä käytävät nimetään japanilaisessa kirjakaupassa (kuten Kinokuniya)?

M.I.A: n kommentti osuu suoraan päähän. Yhdysvalloissa (ja mielestäni suuressa osassa Eurooppaa) kirjakaupoissa olevat kirjat jaotellaan usein aiheen, tyylilajin, luokan tai muun mukaan.

Tämä pätee myös Japanissa - jossain määrin. Sinulla on edelleen laajoja luokkia, kuten "tietokoneet" ja "taide" ja "vieras kieli" ja "fiktio" ja "sarjakuvat" (manga). Mutta sisällä manga-osasta, huomaat todennäköisesti, että manga on ryhmitelty kustantaja (Kodansha, Shueisha, Kadokawa jne.) Pikemminkin kuin tyylilajin / jne. Mukaan. En tiedä, onko tämä yleismaailmallinen, mutta näin se toimi kaikissa mangaa myyvissä japanilaisissa kirjakaupoissa, joissa olen käynyt (enkä ole käynyt niin monissa).

Luulen, että lähinnä genre-pohjaiseen luokitteluun manga-osiossa on esim. tietyt kustantajat julkaisevat melkein yksinomaan shoujo-sisältöä. En muista kaikkien alan suurten kustantajien nimiä, mutta jos menet japanilaiseen kirjakauppaan, pystyt helposti tunnistamaan shoujo-kustantajaosuuden sen kimmoisan vaaleanpunaisuuden perusteella. Sama pätee (jossain määrin) yaoi / shounen-aiin. Aihepiireihin, kuten "tieteiskirjallisuus", "romanssi" tai "jättirobotit", ei todennäköisesti löydy manga-osion osia, jotka on tarkoitettu nimenomaan näille asioille.

Muuten, ottaen huomioon, että näytät olevasi NYC: ssä - jos haluat uuden näkökulman japanilaisten kirjakauppojen ulkonäköön, suosittelen käymään Book-Offin kellarissa 45. kadulla, jos sinulla on mahdollisuus. (Mutta Kinokuniyalla on silti paljon parempi valinta.)

2
  • Varaus on ok, paljon suurempi kinokuniya-fani!
  • @baordog suostui. NYC Kinokuniya on pirun hyvä kirjakauppa.