Valo 'Em Up Fall Out Boy Lyrics)
Sisään Dragonball Z Kai englanninkielisiä dubleja on kaksi: TV-versio ja DVD-versio. He käsittelevät kuuluisaa "mikä on hänen tehotasonsa" kohtausta eri tavalla.
TV-versio
Nappa: Vegeta. Vegeta! Mikä sinua vaivaa?! Kerro mikä hänen tehotasonsa on!
Vegeta: Se on ohi yhdeksän tuhatta!!!
Nappa: Mitä? Yhdeksäntuhatta?!!
DVD-versio
Nappa: Vegeta! Mitä partiolainen sanoo tehotasostaan?
Vegeta: Se on ohi kahdeksantuhatta!
Nappa: Kahdeksan tuhatta? !!
Vaikka oletan, että Nappan ensimmäinen rivi oli vain seurausta erilaisesta otoksesta tai hieman erilaisesta sanamuodosta, olen hämmentynyt varsinkin siitä, kuinka TV-versio (ja kaikki Dragon Ball Z, joka on esitetty aiemmin videossa) antaa Gokun tehotasoksi "yli yhdeksän tuhatta", kun taas Kai: n DVD-julkaisu muuttaa sen "yli kahdeksaksi tuhanneksi".
Näillä kahdella numerolla on sama määrä tavuja, joten se ei näytä olevan jotain, joka olisi muuttunut huulten läppien tai muun mukauttamiseksi. Joten miksi numeerinen muutos 9000: sta 8000: een?
0Lainataan wikipediaa
Alkuperäisissä japaninkielisissä ja englanninkielisissä käännöksissä sekä alkuperäisissä japanilaisissa anime-sarjoissa Gokun tehotaso on itse asiassa "yli 8000!" (8000 ! Hassen ij da !). "
Useimmilla muilla kielillä kopioiduista kohtausversioista Vegeta todellakin sanoo "Se on yli 8000!". Jopa Remastered Uncut Funimation English -kappaleessa Vegeta kuitenkin sanoo "Se on yli 9000!", Jonka on nyt esittänyt Christopher Sabat. Tämä muutos johtui kopiointiprosessin epäjohdonmukaisuuksista; tuotantoryhmä väitti, että "9000" sopii paremmin animaation suun läppiin.
Joten se on alun perin 8000, mutta se kutsuttiin 9000: ksi, jotta se mahtuisi suun läppiin.
1- Joten mitä sillä on tekemistä Dragonball Z Kai: n muutosten kanssa? Tarkoitatko, että he halusivat olla uskollisempia alkuperäiselle tai muulle? Lainaus puhuu tavallisen Z: n Funimation-dubista, ei Z Kai: sta.