Anonim

Osakemarkkinoiden perusteet

Kuka yleensä omistaa immateriaalioikeudet (IP) mangahahmoihin ja tarinoihin?

Yhdysvalloissa sarjakuvalehtiä tuottaa yleensä joukkue - kirjailija, taiteilija, musteenkirjoittaja, koloristi, kirjailija, toimittaja ja ehkä jopa piirturi. Joskus yksi tai useampi näistä ihmisistä voi joskus jopa korvata julkaisun puolivälissä. Hahmot ovat tyypillisesti osa jaettua universumia, johon kuuluu useita vuorovaikutuksessa olevia hahmoja. On järkevää, että Marvel ja DC, suurimmat kustantajat, omistavat IP-osoitteen.

On myös järkevää, että jotkut taiteellisista ihmisistä haluavat täyden omistuksen ja valvonnan työstään, ja perustettiin itsenäiset kustantajat, jotka sallivat tämän. Johtavat kustantajat mukautuivat osittain tähän haluun ja myöntävät toisinaan rajoitetun yksinoikeuden hahmon luojalle. Omistusoikeus oli edelleen kustantajalla, mutta vain luoja pystyi tekemään päätöksiä heidän luonteestaan, kunhan he pysyivät kustantajan luona.

Mitä ymmärrän, manga on huomattavasti erilainen. Yksi henkilö hoitaa kirjoittamista, taidetta ja kirjeenvaihtoa. Ei ole koloristia, ja kustantajan toimittaja yleensä ehdottaa asioita, ei käske niitä. Eri mangojen hahmot ovat harvoin vuorovaikutuksessa. Yhden hengen kohdennuksen myötä olisi järkevää, että mangakalla olisi IP-oikeudet. Onko näin yleensä?

Anime on laajempi, mukaan lukien monet ihmiset yhdelle sarjalle. Onko heillä vain lupa kertoa mangakan (tai jonkun muun) tarina? (Ehkä tämä on samanlainen tapa, jolla Foxilla on lupa tehdä X-Men-elokuvia, vaikka X-Men itse kuuluvat Marveliin.) Tiedän, että joku anime on uusi teos, joka ei perustu mangaan tai kevyeen romaaniin. Näissä tapauksissa studio On luoja, ja on todennäköistä, että he omistavat myös IP-osoitteen.

2
  • +1, olen myös ollut utelias jonkin aikaa, ovatko manga tekijöiden omistamia vai kustantajien omistamia.
  • Oletan, että kustantaja omistaa oikeudet tiettyyn julkaisuun, mutta tekijä saattaa säilyttää oikeudet yleisiin ajatuksiin (mutta luultavasti olen väärässä tuolla puolella). Ajattelen esimerkiksi Osamu Tezukan Phoenix-sarjaa, jossa hän julkaisi osan eri lehdissä.

yhteenveto (viimeinen kappale):
Kuten viisi edellistä esimerkkiä, mangaka (tai kirjoittaja) jakaa tekijänoikeudet. Koska tämä tapahtui kuudessa hakemastani viidestä teoksesta, oletan sen olevan "yleissääntö", jota kysyin. Jos joku tietää erilaisia, ilmoita siitä meille!

Manga

Duh! - Ajattelin juuri, että Crunchyroll-tilaukseni sisältää pääsyn mangaan. Joten menin sinne etsimään tekijänoikeusilmoituksia. Aluksi en löytänyt yhtään. Odotin, että jokaisella luvulla olisi yksi, joten skannasin läpi Suloisuus ja salama eikä löytänyt sellaista. Ei luvun alussa tai lopussa tai edes äänenvoimakkuuden alussa tai lopussa. Kokeilin pari muuta mangaa, enkä löytänyt heille myöskään ilmoituksia. Lopulta puu ilmestyi metsästä - lähellä jokaisen sarjan tyhmän aloitussivun oikeaa alakulmaa. (Kuka tahansa voi nähdä nämä ilman tilausta. Muut kuin tilaajat eivät kuitenkaan voi tarkastella todellisia sivuja.)

Vakiomallia ei näytä olevan, joten valitsin kolme satunnaisesti, lueteltuina monimutkaisuusjärjestyksessä. Koska tiedot eivät vaikuta tulevan itse manga-aiheista, näet, mitä kirjoitan Crunchyrollin käännöksestä. Alkuperäinen japanilainen voi sisältää erilaisia ​​ja / tai standardoituja ilmoituksia.

ReLIFE

Publisher: Comico First Published: Author: Yayoiso Artist: Yayoiso Copyright: © Yayoiso / comico Translator: Andrew Cunningham Editor: Emily Sorensen Letterer: Cheryl Alvarez 

Sekä kirjailija että julkaisija jakavat tekijänoikeudet. Oletan kirjainNe ovat englanninkielistä versiota varten, ja kirjoittaja teki alkuperäisen japaninkielisen tekstin.

Makea ja salama

Publisher: Kodansha First Published: Author: Gido Amagakure Artist: Copyright: Based on the manga 'Amaama to Inazuma' by Gido Amagakure originally serialized in the monthly good! Afternoon magazine published by KODANSHA LTD. Sweetness and Lightning copyright © Gido Amagakure/KODANSHA LTD. English translation copyright © Gido Amagakure/KODANSHA LTD. All rights reserved. 

Jälleen kerran tekijän ja julkaisijan välinen jaettu tekijänoikeus. He myös omistavat englanninkielisen käännöksen. Olipa kyseessä Kodanshan tai Gidon henkilökunta, puhuu sujuvasti englantia, en tiedä.

Fairy Tail

Publisher: Kodansha First Published: 2005 Author: Hiro Mashima Artist: Hiro Mashima Copyright: Based on the manga 'FAIRY TAIL' by Hiro Mashima originally serialized in the weekly Shonen Magazine published by KODANSHA LTD. FAIRY TAIL copyright © Hiro Mashima/KODANSHA LTD. English translation copyright © Hiro Mashima/KODANSHA LTD. All rights reserved. Translator: William Flanagan Editor: Erin Subramanian Letterer: AndWorld Design 

Nämä kolme voivat osoittaa, että jaettu tekijänoikeus on normi. Sama kustantaja kuin S&L, mutta nyt kääntäjälle annetaan nimi.

Anime

Yritin tarkistaa tekijänoikeudet useisiin anime-sarjoihin. Muutamat katsomani eivät vaivautuneet alkamis- tai lopputekstien kääntämiseen, joten jos tekijänoikeustiedot olivat siellä, en voinut lukea niitä. Tarkistin myös heidän englanninkielisen dub Vapaa! - Iwatobi Swim Club, mutta dub ei kääntänyt hyvityksiä. Funimationin sivusto näyttää olevan tällä hetkellä siirtymävaiheessa, enkä voi käyttää mitään siellä. Jos kukaan muu ei lisää animaatiotietoja, päivitän tämän myöhemmin löydetyillä anime-tiedoilla.

/ edit add 5 tuntia myöhemmin

Funimation on varmuuskopioitu, kun sen sivuston uudistus on toiminnassa. He ovat myös alkaneet esitellä vuoden 2003 Wolf's Rainia, ja muistan huomanneeni, että vanhempien sarjojen dubatit kääntävät hyvityksiä. Tosiaan, se tekee. Ilmoitus on yhden linjan ja lukee:

�� BONES ��� KEIKO NOBUMOTO/BV Licensed by Funimation�� Productions, Ltd. All Rights Reserved. 

Tekijänoikeudet jaetaan jälleen, tällä kertaa studion ja kirjailijan välillä. Kuitenkin, Suden sade näyttää olevan erityistapaus, koska mangaa ja animeja julkaistiin samanaikaisesti Kodanshan julkaiseman mangan kanssa. Olisi mielenkiintoista tietää, luetellaanko mangan tekijänoikeuksien mukaan Kodansha Bonesin sijasta vai ei lainkaan.

(... etsi ja löysi mangan tekijänoikeudet verkossa). Manga-tekijänoikeudet eivät edes sisällä Kodanshaa. Ilmoitus on lueteltu viimeisen osan (11) lopussa ja siinä lukee:

�� 2004 TOSHITSUGU IIDA and BONES ��� KEIKO NOBUMOTO/BV 

Joten mangan tekijänoikeudet lisäsivät kuvittajan nimen, jopa listaten hänet ensin. Kontekstissa näyttää nyt siltä, ​​että Keiko oli luultavasti Bonesin työntekijä tai työntekijä. En tiedä mitä "/ BV" hänen nimensä jälkeen tarkoittaa. Oletan, että Bones palkkasi Iidan manga-kuvittajaksi, ja osa sopimusta oli, että hänelle annettiin sen yhteisomistaja-asema.

Tekijänoikeuksia sisältävä sivu antaa paljon hyvityksiä, lähinnä anime-henkilökunnalle. Viz Media oli tuolloin englantilainen lisenssinhaltija, ja heidän läsnäolonsa näkyy myös sivulla. Toinen asia, jonka huomaan, on se, että japanilaiset tekijänoikeudet eivät näytä huolehtivan itse vuoden tai vuoden vaihtelusta. Mutta tämä sivu oli selvästi englanninkieliselle yleisölle, ja tekijänoikeudet ovat enemmän kuin odotan näkevän - " 2004". (Anime-elokuvan ensimmäisiä minuutteja katsellen oli heti selvää, että Viz valitsi erinomaisen ääninäyttelijän! Ensimmäiset neljä jaksoa ovat tällä hetkellä valmiina.)

Siitä asti kun Suden sade on erikoistapaus anime-studion ensimmäisenä ja mangana toisena tuotteena (hyvin, julkaistu yhdessä), etsin toisen vanhan sarjan Funimationista, Mushi-Shi. Tarkistin myös, että manga tuli ensin. Se kesti vuosina 1999-2008, ja alkuperäiset 26 anime-jaksoa lähetettiin vuosina 2005 ja 2006. Tekijänoikeus kuuluu:

 ��Yuki Urushibara / KODANSHA - MUSHI-SHI Partnership. Licensed by Kodansha through Funimation�� Productions, Ltd. All Rights Reserved. 

Minusta tämä tapaus on mielenkiintoinen, koska Artlandia, anime-studiota, ei kutsuttu erikseen. Se on todennäköisesti osa "Mushi-Shi-kumppanuus" -nimeä.

Kuten viisi edellistä esimerkkiä, mangaka (tai kirjoittaja) jakaa tekijänoikeudet. Koska tämä tapahtui kuudessa hakemastani viidestä teoksesta, oletan sen olevan "yleissääntö", jota kysyin. Jos joku tietää erilaisia, ilmoita siitä meille!

1
  • 1 Luulen, että kirjeentekijä saattaa viitata kirjasimeen, joka on vastuussa käännettyjen tekstien sijoittamisesta niin, että ne sopivat laatikoihin ja näyttävät hyvältä.

Lähes kaiken japanilaisen animaation maailmassa omistaa "komiteat". Tämä on yleensä hienoa tapaa sanoa, että 5-30 yritystä (enemmän tai vähemmän) kokoontui, kukin osallistui projektiin noin 10 000 - 500 000 dollaria (enemmän tai vähemmän), ja sitten kumpikin omisti prosenttiosuuden projektista . Yleensä yksi yritys osallistui eniten, ja se on yleensä televisioasema, koska ne tuottavat myös eniten mainostuloja animesta. Kyseinen yritys on yleensä lisenssitietojen yhteyshenkilö, ja se on yleensä mainittu tekijänoikeuksien haltijana julkaisuissa.

He tekevät tämän pääasiassa riskien minimoimiseksi, jos projekti tai anime menettää rahaa. Lisäksi se tekee suunnittelusta helpompaa - sanotaan, että yritys tekee hahmoja animeille, jos kyseinen yritys on tässä komiteassa ja lahjoitti rahaa, on ilmeistä, että heistä tulee yritys, joka haluaa oikeuden valmistaa tuotteita.

Kun on kyse mangasta, suurin osa mangataiteilijoista työskentelee tietyn kustantajan palveluksessa, joka maksaa palkkansa. Jos he saavat palkan tuona aikana, teoksen omistaa kustantaja, mutta manga-ka yleensä pitää myös paljon sanaa siitä, mitä mangalle tapahtuu. Onko se laillisesti pakollista vai onko se yksinkertaisesti odotettavissa ja "asioiden tapa", on minulle edelleen epäselvä.