Anonim

Kun kirjoitat doujinshia, Toushinou Kyouko menee salanimellä Nishikyougoku Ramuko. Nyt hänen nimensä Toushinou Kyouko on kirjoitettu nimellä ������������. En ole varma, kuinka hänen nimimerkkinsä kirjoitetaan, koska en löytänyt alkuperäistä oikeinkirjoitusta tälle nimelle, mutta luulen, että siinä käytettäisiin Kyoukon Kyou'ta ���Nishikyougoku ja Ko Kyoukosta���Ramukossa. Ensimmäinen Nishi, jonka ajattelen, on länsi, ja ensimmäinen goku, jonka ajattelen, on valtakunta / maa. Siksi se olisi jonkin verran hänen nimensä sanaleikki, koska Tou Toukyou ���Tarkoittaa itää.

Nyt on melko yleistä, että kirjailijat käyttävät kynänimeä, joka on samanlainen kuin hänen todellinen nimensä ja joka liittyy häneen jotenkin. Esimerkki tästä olisi Joanne Rowling, jonka kynänimi oli J.K. Rowling, ja K. otettiin isänsä isoäidin nimestä Kathleen. Toinen esimerkki olisi kirjailija Saito Satoshi, jonka syntymänimi oli Saito Tomohiro, joka tunnetaan yleisemmin näyttämönä näyttelijänä, Hiro Mizushima, joka käyttää samaa Saitoa kuin hänen oikeassa nimessään. Esimerkki toisesta animesta olisi Kousaka Kirino, jonka kynän nimi oli Rino.

Mikä saa minut kysymykseen, onko Nishikyougoku Ramuko todella oikean nimensä Toushinou Kyouko näytelmä? Onko yllä oleva arvaukseni oikein (Nishikyougoku-osasta)? Entä Ramuko-osa?

+50

Nishikyougoku Ramuko (西京 極 ラ ム 子) on sanakirjoitus Saikyouyaki Rankolle (西京 焼 蘭 子), kuvitteellisen maagisen tyttöjen sarjan kirjoittajan, tarinan Majokko Mirakurunin tarinalle (魔女 っ 娘 ミ ラ ク る ん), josta Toshinou Kyo doujin-teokset ovat johdettuja. Tunnemme tosiasiallisesti Majokko Mirakurunin kirjoittajan nimen Toshinou Kyouokoa esittävän silmäsahan kautta:

Nishikyougoku on Hankyu Railway Kyoto Line -rautatieaseman nimi sekä Heiankyoun läntisimmän kadun nimi, yksi kaupungin monista entisistä nimistä, joka nykyisin tunnetaan nimellä Kioto. Ramu tarkoittaa rommia, joka viittaa Toshinoun suosikkijäätelömakuun, rommirosiiniin. Saikyouyaki on kioton tyyliin grillattu kala, ja Ranko on vain tavallinen naisellinen nimi.

Huomautus 西京 極: n ja 西京 焼: n ääntämisen erosta: Kanjien ryhmittely yhteen.西京 極 on 西 + 京 極 (länsi + pääoman pää), kun taas 西京 焼 on 西京 + 焼 (länsipääkaupunki + grilli).

2
  • Mistä sait tietoa siitä, kuka on Mirakurunin kirjoittaja? En löydä tällaista tietoa Mirakurun-sivulta Yuru Yuri wikiassa.
  • @AyaseEri Päivitetty vastaus sisällyttää lähde.