Anonim

CRAZY $ 1 STREET FOOD Taiwanissa! Halvin taiwanilainen ruoka Dihua Old Streetillä Taipeissa!

Tässä on laukaus Baby Stepsista, jakso 20 aikamerkistä 16:46:

Luulen, että "Parhaat lihapullat" on englanninkielinen käännös merkistä, jota Nat-chan käyttää hänen selällään. Häntä pidetään yhtenä lukionsa kauneimmista ja suosituimmista tytöistä. Hänellä on piika-kahvila-asu kulttuurifestivaaleille, ja hänen ryhmänsä myy lihapullia. Englanniksi merkki on ilmeinen kaksoisluovutus. Mikä on merkin kirjaimellinen käännös? Pitäisikö japanilaisten mielestä se myös kaksinkertaisena enteerinä? (Ehkä Japanissa "pullat" tarkoittavat vain pullia.)

Luulen, että jos se on japanilainen kaksoisveto, Nat-chan olisi mukana vitsi. Häntä ei kuvata vain tietämättömänä tytönä.

2
  • Se ei oikeastaan ​​ole kaksoisvetäjä, paitsi siinä mielessä, että jos yrität tarpeeksi kovasti, kaikki voi kaksinkertainen sinun entender.肉 ま ん nikuman on vain tietyntyyppinen lihalla täytetty nyytti; 1 番 ichiban tarkoittaa vain "numero yksi" tai "paras".
  • @senshin Käännöksestäsi kuulostaa siltä, ​​että japanilaiset ihmiset tulkitsisivat merkin ilman ylimääräistä merkitystä kuin "todella hyvä lihan täytetty nyytti". // Ehkä olen vain klassinen "likainen vanha mies". Jos näin oli, olin myös likainen nuori mies. Pullat on saanut merkityksen perse posket noin 7-vuotiaasta lähtien aloin luultavasti nähdä "lihaa", jota käytettiin ylimääräisellä merkityksellä noin 20-vuotiaana. En kuitenkaan ole yksin kaksoistutkimuksen tulkinnassa - Google-haku löysi useita foorumiviestejä nauramassa hänen kyltillään.

Saatat ajatella tätä liikaa.

Muista, että tämä on kulttuurifestivaali. Natsu, jonka selässä on mainos, jolla on kiinalainen mekko, on todennäköisemmin siellä jonkinlainen julistetyttö, joka mainostaa luokansa teemakahvilaa rakennuksen sisällä.

Jos tarkoitus oli kaksinkertainen entender, olisi järkevämpää sijoittaa mainos eteenpäin taakse, todellisten tavaroiden alle. Vaikka tämä olisi totta, miksi mainostaa luokkaa, kun mainostettu tuote on juuri siellä?

1
  • Se on ehdottomasti mahdollista - olen siinä hyvä! // Hmm, IIRC, tähän kysymykseen oli aiemmin toinen vastaus, joka osoitti, että jos Japanissa on yhdistys, se on lihapullien ja rinnat, ei perse posket. Tämä on vastauksesi vastaukseen, kun ehdotat, että kaksoisvetäjä olisi siirtänyt merkin eteen. Mutta viitekehyksessäni merkki on lähellä häntä, hmm, pullia. // Viimeinen asia, olen samaa mieltä kanssasi ja @senshinin ja mysteerivastaajan kanssa - ei ole olemassa kaksoisvetäjää.