Viisi parasta häiritsevää tietoa julkisista vessoista
Jojo's Bizarre Adventure -sarjan alaotsikkoversiossa tarinassa on monia kohtia, joissa yksi hahmoista käyttää toistuvasti englanninkielistä ilmausta.
Esimerkkejä ovat Mr. JoeStar sanomalla "Holy Shit" tai Genie-osastossa sanomalla "Hail 2 U". Monet näistä lauseista eivät ole edes normaalia englanninkielistä sanaa, kuten "Hail 2 U". Miksi nämä englanninkieliset lauseet ovat mukana ja miksi ne ovat usein outoja englannin äidinkielenään puhuville?
Luulen, että tämä johtuu pääasiassa siitä, että JoJo aloitti toimintansa 1880-luvulla Isossa-Britanniassa, ja he halusivat edelleen viitata tähän JoJon perinnön osaan. Jojoilla on edelleen hyvin englanninkielinen sukupuu, vaikka he olisivatkin Amerikassa.
Miksi jotkut heistä eivät ole yleisiä todellisessa englanninkielisessä keskustelussa, se on enemmän kuin todennäköistä, että käännetään englannista japaniksi ja takaisin.
3- 3 Hyväksyi, että on järkevää. Pidän todella heidän käännöstensä omituisuudesta, se tekee siitä omituisemman ^ _ ^
- 1 Joo, se on mielestäni mukavaa omituisella tavalla
- 2 Araki on myös valtava anglofiili. Hän rakastaa länsimaista kulttuuria ja erityisesti sen musiikkia.