One Piece: Unlimited World Red - Johdanto
~ -Sanin, ~ -kunin, ~ -saman käyttäminen muiden ihmisten kanssa puhumiseen on yleistä japanilaisessa kulttuurissa, mutta laki käyttää ya kuin loppuliite, kun puhutaan ihmisille, kuten lempinimissä Strawhat-ya joukkueelle Luffy ja Blackleg-ya Sanjille, ja oikeilla nimillä Zoro-ya, Nami-ya ja Nico-ya.
Ya käännetään Herra. tai Neiti. englanniksi. Mutta japaniksi lisäämällä ya määrittelee jonkun ammatin. Laki ei käytä lainkaan ~ -sania, kuten Corazonin ja sarkastisesti Vergon kanssa. Kuten tällä sivulla todetaan.
Joten miksi laki käyttää ya pikemminkin ~ -san, ~ -kun, jne. samalla kun puhut muille?
4- Aiheeseen liittyvä: anime.stackexchange.com/q/3317/6166
- @PeterRaeves ajattelin ensimmäisenä, mutta täällä laki ei lopeta lauseitaan ya: lla, vain puhuessaan eikä kaikille, hän käyttää sania myös kuten edellä todettiin
- Haluat ehkä mainita joitain instansseja (lause, jos tiedät japanilaisten kirjoittavan ne, tai jakson numero ja aikaleima), jotta voimme kaikki vahvistaa, onko kyseessä kunniamerkki vai vain lauseen loppu.
- @nhahtdh Se mainitaan wikiassa ja SBS: ssä. Hän käyttää sitä vain vokaalitapauksessa eikä lauseidensa lopussa. Youtube 1
SBS: n ( -
D: Kuten "Mugiwara-ya", Law-san pyrkii kutsumaan ihmisiä, joilla on "-ya" -liite, mutta jos henkilön sukunimi on "Tsuchiya", tuleeko siitä sitten "Tsuchiya-ya"? Kerro minulle Law-san P.N. SydänRakkausNainen
O: Herra Law - he soittavat sinulle -! ............. Voi hän ei tule. Anna minun vastata. Kauan sitten, ehkä edo-kauden aikana -. Oli asia nimeltä "Yag ". Joten jos esimerkiksi kaksi Tomekichi-san-nimistä herraa, tavalliset asiat, kuten "D gu-ya no Tomekichi" (Tomekichi Tool Shopista) tai "Oke-ya no Tomekichi" ( Tomekichi kylpyammeen valmistajasta); jotain, jolla on "~ ya", käytettäisiin sukunimen sijasta-. Kuten kuinka huudat "Tamaya ~" ilotulituksessa tai "Nakamuraya" Kabukista; oletko kuullut niistä? Toisin sanoen hän vain menee virtauksen mukana. Eikö Law-san?
L: Joo.
"D" tarkoittaa lukijaa (dokusha), "O" tarkoittaa Oda, kirjailija, "L" tarkoittaa lakia.
Pohjimmiltaan se on kuin ikään kuin Law kutsisi Luffyä "Strawhatteriksi" tai "Strawhat-kaveriksi". Kuten viittaat teurastajaan (nikuya) tai leipuriin (panya) heidän pitämässään kaupassa. Huomaa, että kunnianosoitusta ei sovelleta, joten et voi olettaa tämän olevan kohtelias. Voisit sanoa, että se asettaa vähän, jos etäisyys puhujan ja sen välillä, jolle he puhuvat. Aivan kuten MMO-juhlissa, jossa joku soittaa sinulle luokkasi tai roolisi hahmon nimen sijaan.
3- Kuinka sitten sopii se, että hän käyttää sitä etunimissä? Kuten Nico-ya tai Nami-ya. Vai olisiko se osa "lakia vain mukana virtauksessa" ja siitä on tullut luovaa käytöstään?
- Oletetaan, että hänellä on nimessään erottamiskyky, tuttuus tai otsikot. Zoro ja Nami ovat vastaavasti Zoro-ya ja Nami-ya. Robin ja Chopper ovat Nico-ya ja Tony-ya, mutta Sanji on Musta Leg-ya. Usopp, Franky ja Brooks eivät ole niin tunnettuja, mutta niillä on erityispiirteitä, joten ne ovat vastaavasti Nose-ya, Robo-ya ja Bone-ya.
- Haun aikana löysin lähettämäsi SBS: n, kuten hän sanoo
In other words, he just goes with the flow
, joten tämä tarkoittaa, että hän vain käyttää ya kaikille, koska hän käytti sitä luffyn puhumiseen
や [ya] on kopula-verbi で す [desu], OR だ [da], kansaiben-maku. Kansaiben on kieli, joka ei ole virallinen Japanissa. Se on kuin murre. Siksi voi olla, että hänen luonteensa korostamiseksi se päättää käyttää sitä sanojen, ~ kun tai muiden kunniallisten ilmaisujen sijasta.
1- 1 Vaikka -ya on todellakin samanlainen kuin-desu Kansaibenissa, en usko sen olevan verrattavissa -saniin tai -kuniin, koska ne palvelevat eri tarkoituksia.