Why Me Lord Story - Kertoi ja lauloi Kris Kristofferson
On olemassa useita esityksiä / mangoja, joissa hahmoilla on englanninkielisiä nimiä. Vampire Knightissa hahmo on nimeltään Zero. Tokyo Mew Mew -tapahtumassa on hahmoja, joiden nimet ovat kuten salaatti, minttu ja marja. Onko tämän takana perinne?
2- Haluat ehkä lukea vähän tässä säikeessä, koska siinä voi olla jonkin verran päällekkäisyyksiä, etenkin hyväksytyn vastauksen "tehty kuulostamaan hyvältä" -kohdissa.
- Luin sen. Mietin enemmän, olisiko jotain "kuulostaa hyvältä" -kohdan lisäksi, etenkin liittyen siihen, että sanat eivät ole nimiä, kuten "salaatti" tai "nolla".
Englanninkielisten nimien käyttöä voi perustella useita syitä. Jaan ne kahteen luokkaan: juoni syihin ja ei-juoni syihin.
Juoni syyt ovat melko ilmeisiä, ja sisältävät (mutta ei rajoitu tietenkin)
- Jotkut hahmot ovat syntyneet muissa kuin japaninkielisissä maissa huomioimatta sitä, missä tarina itse tapahtuu. Huomaa, että nämä eivät ole välttämättömiä englanninkielisiä merkkejä tai englanninkielisiä nimiä. Esimerkiksi suurin osa nimistä Code Geassissa, Hugh Anthony Disward The Dystalian Mystic Archivesista, Victoria Seras Hellsingistä ja niin edelleen ja niin edelleen.
- Joskus asetus on tulevaisuuden maailma / vaihtoehtoinen historia / toinen planeetta / kuvitteellinen fantasiamaailma. Tämä voi myös perustella tällaisia nimiä, koska hahmot ovat syntyneet täysin erilaisessa kulttuurissa, jolla ei ole mitään tekemistä Japanin kanssa. Esimerkiksi Cowboy Bebop, Trigun, Spice ja Wolf, FMA-hahmot.
Ei-juoniset syyt olisivat:
- Nimi, joka näyttää / kuulostaa viileältä tai vaatimattomalta, esimerkiksi Zero.
- Nimi, joka tarkoittaa tai symboloi jotain, kuten Riza Hawkeye, joka on ampuja, jonka hänen nimensä ehdottaa.
- Joitakin muita erikoistapauksia. Esimerkiksi etsivä Conanissa nimiä muutettiin englanninkielisessä versiossa, jotta se olisi houkuttelevampi yleisölle.