Jeffrey Eli Miller - kaksoisnapauta virallista videota
Minusta tuntuu siltä, että hahmojen väärennöksillä on jonkinlainen vitsi, joka puuttuu.
Yksi hahmoista mielestäni kysyy, onko heidän nimensä vanhentunut. Onko se vitsi, vain että he käyttävät arkaaisia nimiä? Vai onko jotain muuta?
0Jos kysyt, mikä "vitsi" on nimillä, kuten "Maou Sadao" ja "Yusa Emi", vitsi on, että heidän japanilaiset nimensä kuulostavat epäilyttävän samanlaisilta kuin heidän Ente Isla -nimensä / -nimensä:
- "Maou Sadao" on hyvin lähellä "Maou Saatanaa" / "Demon Herra Saatanaa"
- "Yusa Emi" on hyvin lähellä "Yuusha Emi" / "Hero Emi"
- "Ashiya (Shirou)" on eräänlainen lähellä "Alcielia" (Arushieru)
- "Urushihara (Hanzou)" on eräänlainen lähellä "Luciferia" (Rushiferu)
Tämän sivuvaikutuksena jotkut heidän japanilaisista nimistään kuulostavat uteliaisilta / arkaaisilta, koska sinun on tavallaan venyttävä etsimään japanilaisia nimiä, jotka kuulostavat samanlaisilta kuin kristilliset enkeli / paholaisten nimet.
Eräät nimet ovat myös niin sanottuja "käännösten vitsejä":
- "Suzu" ( ) "Kamazuki Suzunossa" tarkoittaa "kelloa". Hänen Ente Isla -nimensä on "Crestia Bell".
- Sain tunteen, että Maou Sadaon nimi viittaa myös Gintaman Madaoon (maru de dame na ossan eli hyvä ei mitään).
- @Ayase Eri Ei ole mitään suhdetta. Sadao on laillinen japanilainen nimi, kun taas Madao ei. Heidän persoonallisuudellaan ei myöskään ole yhtäläisyyksiä (tuskin kutsuisin Maoua "ei-hyväksi"), joten en ole varma, miksi pidit tätä viitteenä, sen ulkopuolella, että se on yhden kirjaimen ero.
- Hän on hyvä työntekijä, mutta hyvä mihinkään, kun on kyse Maou: sta.
- @AyaseEri Ei oikeastaan. Hän on todella hyvä olemaan "ylimies", kun hän ajoi ihmiset nurkkaan vain Emilian voittamiseksi.