Anonim

haluan sinut | MEME | WOLFYCHU-YHTEISTYÖ

Sisään Disgaea 3 - Oikeuden puuttuminen / pidätys, tarinan kohtauksen aikana Paha Akatemian kulttuurimessut Kartta 2, kun Salvitore, Master Big Star ja Mao etsivät sitä, joka yritti tuhota kulttuurimessut, he saapuivat toisen vuoden oppilaan "Super Elegant Cafe" -alueelle.

Kun Mestari Big Star yritti huomauttaa, että hänen toisen vuoden opintonsa eivät voineet olla syyllisiä, Mao epäili ja sanoi:

Puhumattakaan, kaikki ruoat kirottuina kirjoituksina, "Moe Moe Kyun " -laulujen loitsujen aikaansaamiseksi ja hämmentää kaikkia asiakkaitasi!

Kun otetaan huomioon Paha akatemia, kahvila näytti ja kuinka mestari Big Star oli valmis pakottamaan herra Champloo tekemään huonoa ruokaa tyydyttämään joitain asiakkaita (mikä oli herra Champloon ihanteita kotiopettajana), se näytti olevan teko rikollisuudesta (pahassa akatemiassa rikolliset tekivät hyvää, kuten vapaaehtoistyötä ja luokkaan menemistä, kun taas kunniaopiskelijat tekivät päinvastoin - ohittivat luokan, rikkovat sääntöjä jne.). Koska Mao oli kunniaopiskelija, oletan, että "kirottu kirjoitus" ja "laulaminen" ovat normaaleja asioita, joita voimme odottaa kahvilassa (kuten Mao oli epäilevä kahvilasta alusta alkaen, ennen kuin he sanoivat "Tervetuloa takaisin opiskelijoille, jotka ovat tulossa ensimmäinen kerta")

Voin olettaa, että "kirottu kirjoitus" olisi kuin muistiinpanot, jotka on kirjoitettu ruokaan kuten sinä cupcakesin kanssa. Vaikka tiedän, mitä Moen on tarkoitus olla, en ymmärrä mikä "Moe Moe Kyun " on. Onko tällä mitään tekemistä piika-kahviloiden tai japanilaisen kulttuurin kanssa yleensä?

3
  • Kaupunkisanakirja pelastamiseen!
  • @ , joten voin olettaa, että se on todella peräisin K-Onilta, koska normaalisti, jos odotan kommentin jostakin "uber" -söpöstä, odotan Kawaiia (en pelaa japanilaisten äänien kanssa, mutta oletan, että Sapphire sanoisi kawaii puhuessaan vastustamattomasta halustaan ​​tukahduttaa Beryl halauksella)
  • Moe Moe Kyun Kyun on kuin abracadabra, mutta rajoitettu Mahou Shoujolle ja japanilaisille piikoille.

Vaikka tietysti sana "moe" on japanilainen slangi, jolla on erityinen merkitys, jota ei oikeastaan ​​käännetä englanniksi, se on tarkoitettu hyvin tietyntyyppiselle söpölle, ja koko lauseen on tarkoitus kuulostaa tavallaan hölynpölyltä (mikä on kuten tiedän, ei oikeastaan ​​kielioppi, ainakaan japanilaisen oppikirjan mukaan). Kuitenkin, Moe moe kyun on myös tullut jonkin verran meemi - ääni, joka osoittaa jotain, on niiniii söpö. Eräänlainen kuin vauvapuhe luulisin. Urban Dictionaryn mukaan Moe moe kyun käytettiin anime K-On!

En muista Moe Moe Kyun käytettiin kirjaimellisesti japanilaisessa dialogissa Disgaea 3: lle tai ei, mutta minä tehdä tiedän, että yleensä Disgaea-sarjan kääntäjien on tiedetty lisäävän suoria anime- ja videopeliviittauksia, vaikka niitä ei olisikaan alkuperäisessä japanilaisessa kirjoituksessa. Esimerkiksi Disgaea 4: ssä Fuuka huutaa "Vastusta!" in Englanti käännös (viittaus Phoenix Wright), mutta olen melko varma, että hän ei sanonut vastaava määrä Japanin ( "Igiari! "). Mutta joka tapauksessa, en olisi yllättynyt, jos se lisätään englanniksi todellisena viitteenä K-On !:iin, tai ehkä se oli siellä jopa japanilaisena K-On! viite.

1
  • 3 "Moe moe kyun" oli myös Hyakka Ryouranin saalislause: Samurai Bride, kun he muuttavat dojosta piika-kahvilan, luultavasti myös viittaus K-ON: n "moe moe kyuniin".

Se tarkoittaa "abracadabraa". Se on loitsu, jonka he lausuvat piika-kahviloissa palvellessaan ruokaa asiakkaille "saadakseen sen maistumaan paremmalta". Eräänlainen kuin abracadabra, se ei tarkoita mitään ilmaisuna tai tee mitään fyysisesti ruoalle, mutta se tarkoittaa loitsua ja on osa piikakahviloiden rituaalia ja huomiota kiinnittäviä näkökohtia. -Lähde: työskenteli piika-kahvilassa.