Anonim

# 03 【Veripitoinen】 新年 も の ん び り 夜 更 か に ゲ ー (初見) 【ブ ラ ッ ド ー ン】 【葉 山 舞 鈴

Mietin, onko laillisesti mahdollista, että anime puhutaan vain englanniksi. Toki japanilainen dub voi olla valinnainen, mutta voiko animeilla olla pääkopioinnin kannalta englanti englanniksi?

Tiedän, että tällaista animeja ei ehkä edes ole, mutta mietin, onko olemassa mitään lakia tai asetusta, joka estää animeja kopioimasta vain englanniksi. Ja kun sanon anime, tarkoitan todellisia Japanissa valmistettuja animeja, ei anime-tyylisiä sarjakuvia, joita tuotetaan missään muualla.

3
  • Luulen, ettei mitään lakia ole, mutta kuvittelisin, että se täytettäisiin villisti sekavana ja mahdollisesti loukkaavana. Loppujen lopuksi suurin osa anime-sarjoista tulee mangasta, jonka tekstikuplat on kirjoitettu japaniksi. Ehkä jos se oli alkuperäinen teos, joka ei perustu mangaan. Se välttäisi mahdollisen epäkunnioittavan käsityksen. Mutta joka tapauksessa kaikki on mahdollista, sinun täytyy vain miettiä julkisen mielipiteen seurauksia.
  • Voinko kysyä, miksi luulet jopa olevan mahdollista, että olisi olemassa laki, joka estäisi japanilaisen animen luomisen, jonka ääni on englanniksi? Japani on moderni ensimmäisen maailman maa, jolla on ainakin jonkinlainen näkökulma sananvapauteen. Laki, joka estäisi animaatioiden luomisen englanninkielisellä äänellä, näyttää olevan sellainen asia, joka olisi paljon enemmän kuin vaalea.
  • Se olisi myös vain erittäin outo laki. Mikä olisi järkevää kieltää laillisesti tekeminen vieraalla kielellä?

On ehdottomasti mitään lakia joka määrittää, että anime voi olla vain englanniksi.

Sanon, että tämä on uskomattoman harvinaista, kun otetaan huomioon, että suurin osa animeista tehdään tosiasiallisesti Japanissa japanilaisille yleisöille (siis miksi he ovat japaniksi), mutta kun otetaan huomioon, että Afro Samurai anime julkaistiin vain englanniksi, ja se ja sen alkuperäinen manga-lähdeteos olivat alun perin Japanissa tehty, tämä vain osoittaa, ettei tätä vastaan ​​voi olla lakia.

4
  • 2 Siellä on myös Blade Runner -anime, jossa heillä on englanti päädub.
  • Älä unohda Avatar: The Last Airbender. Se on yksi harvoista (ainoa?) Amerikkalainen näyttely, joka todella vangitsee sen, mikä tekee hyvästä animesta.
  • 6 @ pojo-guy: Viimeinen Airbender on kuitenkin 100% amerikkalainen. Sitä ei tehty Japanissa. Se vain lainaa teemoja japanilaisesta animesta.
  • Toisin kuin muissa yhdysvaltalaisissa animeyrityksissä, se tarttui ytimeen siitä, mikä tekee animesta erottuvan amerikkalaisista animaatioista. Aasian teemat auttavat, mutta japanilainen anime ei ole Aasiassa. Eurpo-keskeisiä teemoja on runsaasti. Otetaan SnK, jossa kaikki nimet ovat saksalaisia ​​ja Mikasa väittää olevansa kuuluisa siitä, että hän on (mahdollisesti) viimeinen aasialainen maailmassa.

Afro Samurai, Akira, Blade Runner Black Out 2022 ja Space Dandy ovat kaikki esimerkkejä animeista, jotka tuotettiin ja kopioitiin englanniksi ulkomailla tuotettuaan. Joillakin näistä luetelluista nimikkeistä on japanilaisia ​​vuoropuheluja, mutta kaikki nämä julkaistiin englanninkielisen vuoropuhelun avulla ensisijaisesti niille alueille, jotka ne saavat.