Anonim

Japanin oppiminen: Katakanan esittely

En lue japania, mutta osaan erottaa katakana / hiragana. / Kanji

Olen huomannut, että jotkut mangat käyttävät molempien sekoitusta. Tarkoittaako katakanan käyttö ensisijaisesti hiragana / kanji-mangassa mitään?

13
  • Mielenkiintoinen kysymys. Henkilökohtaisesti en voi erottaa heitä toisistaan, mutta haluaisin tietää merkityksen, jos sellainen on.
  • @koodattu nyrkkisääntö: katakana näyttää olevan kirjoittanut joku kiire. Mutta se on karkea sääntö.
  • @senshin Olen eri mieltä, koska kirjoitus Mangassa on erilainen kuin muissa medioissa. Tämä kysymys koskee nimenomaan sitä, miten kieli kirjoitetaan Manga, joten sitä tulisi harkita aiheessa. Viime kädessä mielestäni kysymys toimii molemmille SE: lle.
  • @ user1306322 Asia on, että olemme sivusto noin anime / manga. Jos kysymys on noin anime / manga ja liittyy japanin taito, se on hieno kysymys. Jos kysymys on noin Japani ja liittyy anime / manga, niin se ei ole. Se, että tähän voidaan vastata viittaamatta animeen / mangaan, on osoitus siitä, että se kuuluu toiseen luokkaan. Muuten voisi tehdä kirjaimellisesti mikä tahansa kysymys japanilaisesta aiheesta täällä vain löytämällä yksi viittaus siihen animessa / mangassa ...

Nämä kaksi vastausta kattavat aiheen erittäin hyvin:

  1. Kuvaamaan (miltä tuntuu) länsimaisia ​​alkuperäsanoja
  2. Onomatopoian kuvaaminen (esim. Äänitehosteet)
  3. Kuvailemaan sitä, että se kirjoitetaan tavallisesti kanjiksi, mutta että se kirjoitetaan ilman sitä, koska joko kirjoittaja haluaa kirjoittaa nopeammin, hänellä ei ole pääsyä kanji-muotoon (kuten siinä tapauksessa, että kirjoittajalle annetaan nimi romanisoituna transkriptio tai kirjoittaja vain kuuli nimen), unohti kanji-lomakkeen tai ei halua vaivautua kirjoittamaan kanjissa muusta syystä.
  4. Antaa visuaalinen ja / tai erittäin pieni semanttinen painotus. Melkein kuin käyttää lihavoitu tai kursivoitu englanniksi.

Yleisimmin katakana nähdään käytettävän # 4. Aivan kuten kuinka voimme kirjoittaa pienillä ja isoilla kirjaimilla korostamaan. Koska tunnelmia on joskus vaikea tuntea lukiessasi tällaista painotusta käytetään yleensä sanoissa.

Mitä useimmat ihmiset eivät heti ota, on niin paljon kuin syy # 1, voit käyttää katakanaa korostaaksesi tietyn hahmon puheen ulkomaista kuulostamista. On vaikea kirjoittaa ulkomaista aksenttia (mukaan lukien jotkut, mutta ei kaikki sanalliset ticsit) japaniksi, mutta katakanan käyttäminen voi saada tämän idean käyttäjälle. Se on kuin jos puhun kanssasi normaalisti, käytän ehkä hiraganan ja kanjin yhdistelmää, mutta jos puhuisin kanssasi ja kuulostaisin vieraalta, ehkä LIKE A ROBOT, Käytän katakanaa. Tätä ns. "Tekniikkaa" käytetään yleisesti visuaalisissa ja kirjoitetuissa romaaneissa Japanissa, ei pelkästään vieraiden sanojen kohdalla, vaan myös korostamaan tietyn henkilön vuoropuhelun vieraantuneisuutta.

Hiraganaa voidaan käyttää myös samalla tavalla. Hiragana on tyypillisesti ensimmäinen luku- / kirjoituskieli, jonka lapsi oppii aloittaessaan lukemisen Japanissa. Tätä käytetään joskus osoittamaan hahmon yksinkertaisuus tai naiivisuus yleensä tai tietyllä hetkellä. Yotsuba & mangassa nimihahmon Yotsuban vuoropuhelu on kirjoitettu hiraganalla ilman kanjeja korostaen hänen yksinkertaisempaa, lapsenomaista tapaansa. Hänellä on myös hieman erikokoinen ja tyyliltään kirjasinlaji korostaakseen hänen voimakkuuttaan ja energiaansa lapsena. Lisäksi suuri osa näistä omituisuuksista, kuten hänen pun-täytetyt vivahteet, menetetään myöhemmissä lokalisoinneissa

Nämä ovat tärkeimpiä vivahteita, joita on syytä etsiä lukemalla mangaa. Jos olet kiinnostunut oppimaan lisää kielestä ja mangasta, suosittelen tutustumaan kirjaan Japanilainen Manga Way: Kuvitettu opas kielioppiin ja rakenteeseen kirjoittanut Wayne P.Lammers.

Joten ensin puhutaan hiraganan ja katakanan eroista.
Löysin tämän sivuston kysymyksestä.

Katakanaa käytetään pääasiassa lainasanalla, eläin- tai kasvilajilla, luonnossa tai koneella syntyvällä äänellä ja niin edelleen.

-Lainasana: (kahvi) (salaatti) (leipä - johdannainen portugalista "pa" ") - Laji: (koira) (kissa) (keisaripingviini tai "aptenodytes forsteri") -Ääni: (bowwow) (zoom) (katkaisu napsautuksella)

Muissa tapauksissa käytetään yleensä kanjin ja hiraganan seosta. Hiraganan käyttö ilman kanjia on kunnossa, mutta sekateksti on helpompi ymmärtää, jos opit vähitellen kanjia.

- (Kävin ostoksilla autolla.)

Joissakin tapauksissa auto on kirjoitettu katakanaan Tässä tapauksessa kirjailija voi rakastaa kohdetta eräänlainen kuin lemmikkieläin. Se on ylimääräinen ilmaisu.

- ( ) (Perheeni jäsenet ovat isä, äiti, sisar, koira Tom, tämä auto ja minä.)

Hiraganaa käytetään kaikenlaisissa japanilaisissa sanoissa.

Tämä antaa myös hyvän selityksen niiden väliseen eroon.

Voit myös viitata japanilaiseen kirjoitusjärjestelmään

Tärkein syy siihen, miksi he käyttävät katakanaa, voi olla, että mangassa käyttämät nimet / sanat eivät ole japanilaisia.
Sitten se voi olla itse mangakan henkilökohtainen päätös !!

2
  • Olen puoliksi samaa mieltä tämän viestin kanssa. Katakanan käyttöä sanoille, kuten koira ja kissa, tuskin käytetään. Viestisi toinen puoli on kuitenkin melko täsmällinen.
  • niin, etsin lisää viitteitä.

Katakanaa käytetään tyypillisesti ei-japanilaisiin sanoihin. Yleisiä esimerkkejä ovat ei-japanilaiset nimet sekä muilta kieliltä otetut sanat, jotka lausutaan japanin tavuilla.

Säännölliset japanilaiset nimet, kuten Matsumoto, kirjoitetaan Kanjin kanssa, mutta kun sinulla on ulkomainen nimi, kuten Emily, se kirjoitetaan Katakanan kanssa.

Poikkeuksena on, että japanilaiset etunimet tai mangojen etunimet voidaan kirjoittaa Katakanan kanssa. Tätä ei kuitenkaan tapahdu todellisessa elämässä. Eri julkkisten nimet saattavat julkaista nimensä Katakanassa erilaisten tiedotusvälineiden kautta, kuten aikakauslehdet, verkkosivustot jne. Kuitenkin heidän todellinen (ei länsimainen) nimi, joka on kirjoitettu syntymätodistukseen, ei sisällä Katakanaa.

Joskus sanoilla voi olla sekä englanninkielinen että japanilainen versio. Esimerkiksi japanilainen maailmanomena on Ringo-kirjoitusasu Hiraganassa. Japanilaisten on kuitenkin myös tavallista sanoa Apporu (kuulostaa varsinaiselta englanninkieliseltä sanalta), ja tämä kirjoitettaisiin Katakanassa.

5
  • En ole koskaan kuullut apporu ( ) omenalle. Tavallinen ääntäminen olisi appuru (������������).
  • En myöskään ole samaa mieltä siitä, että japanilaiset etunimet eivät koskaan ole Katakanassa. Muutamia esimerkkejä kuuluisat ihmiset ovat, ja . Se on kuitenkin melko harvinaista; Epäilen, että alle yhdellä prosentilla ihmisistä on katakana-nimet.
  • @LoganM Viimeisen kommenttisi osalta kaksi ensimmäistä linkkiäsi ovat näyttönimiä ja viimeisellä on nimi Marina, joka on epäilemättä länsimaisen tyylin nimi. Siitä huolimatta kaikki nämä ihmiset ovat yhteydessä viihdeteollisuuteen, ja siksi olisi järkevää, että heidän nimensä kirjoitetaan Katakanaan. Luulen, että minun pitäisi tarkistaa viestiäni selittämällä, että todelliset nimet eivät sisällä Katakanaa, kuten syntymässä annetuissa etunimissä.
  • Totta, he ovat kaikki viihdeteollisuuden ihmisiä (mikä on ainoa syy, jonka tiedän heistä), ja on huomattavasti yleisempää, että näyttämönimillä on katakana kuin syntymänimet. Luulen, että on olemassa esimerkkejä japanilaisista, jotka ovat syntyneet etunimillä katakanassa, mutta se on melko harvinaista (moreso kuin hiragana, mikä on jo melko harvinaista), enkä voi ajatella yhtään tällä hetkellä, joten myönnän sen.
  • Siellä on itse asiassa syy siihen, miksi ihmiset eivät kirjoita perherekistereitään Katakanaan. Historiallisesti oli jakso, jolloin japanilaiset olivat lukutaidottomia eivätkä tienneet kirjoittaa kanjia, joten he kirjoittivat sen sijaan Katakanan. Nykyaikana on kuitenkin paljon helpompi oppia tai oppia kirjoittamaan Kanji nimelle, joten se ei ole enää ongelma. Kun kirjoitat virallisen nimesi Katakanaan näinä päivinä, kuvaat sinua ja perhettäsi lukutaidottomana ja kouluttamattomana ja siten ennenkuulumattomana.