Anonim

Pelin teoria: FNAF, vihje, joka ratkaisee viisi yötä Freddyssä!

Juuri mitä otsikko kertoo, miksi esitystä kutsutaan Akame ga Tapa! ja mitä se edes tarkoittaa? Akame oli vain tavallinen jäsen Yöreitti, mutta näyttely on nimetty hänen mukaansa. Hän ei ollut päähenkilö, hän ei ollut edes päähenkilö Waifu! Ja kuten tämä vastaamatta kysymyksessä mainitaan tässä, ainoa ero oli:

Hän taisteli ensisijaista antagonistia Esdeathia vastaan ​​ja lopulta selviytyi.

Googlen vähän ja törmäsin tähän linkkiin, jonka mukaan Akame ga Tapa! kirjaimellisesti tarkoittaa:

Akame On tappaa

Joten mitä se edes tarkoittaa? Tarkoittaako se sitä, että Akame on itse Kuolema vai Akame on kuollut (ei fyysisesti, vaan henkisesti - että hän on kuollut sisällä). Mutta epäilen, että jompikumpi näistä tulkinnoista on oikein, koska hän toimii ajoittain kaikin puolin.

Kuten toinen käyttäjä huomauttaa, yleinen käännös olisi Akame tappaa, mutta se olisi hyvin tyhmä nimi, eikö olekin? Joten kukaan voi auttaa selvittämään tämän?


Muokata: Jopa Akame tietää, että jokin ei ole oikein (mistä: AkaKILL-teatterin jakso 24 - LOPPU).

5
  • "Punasilmäisyystappo!" //en.wikipedia.org/wiki/Akame_ga_Kill! Kokeile käyttää Wikipediaa seuraavalla kerralla. :)
  • Luulin, että kirjaimellinen käännös olisi punaiset silmät, jotka tappavat.
  • "ka" ja "ga" ovat japanilaisia ​​hiukkasia. Otsikossa Akame ga Kill, esine puuttuu hyväksytyn vastauksen mukaisesti, Kohteet, jotka Akame tappaa . Tässä tilanteessa "ga" käytetään, koska emme tunne henkilöä, jonka Akame tappaa. Myös "ga" on juuri käytetty korostamaan sanaa Tapa, missä ikään kuin käytämme "wa" sen sijaan se korostaisi sanaa Akame. Kuten "Koressa" wa zombie des ka? ", joka englanniksi käännettynä tarkoittaa Is Tämä zombie? katso japanilaisten hiukkasten toiminnot (ga) learn-japanese-adventure.com/japanese-particles-wa-ga.html
  • Hauska tosiasia, manga sai Tatsumin sanomaan juuri tämän Akamelle. Tämä voi itse asiassa muuttaa käännöksen merkityksen. Hän pyysi häntä tappamaan hänet, jos hän koskaan menetti hallinnan. IN romanjissa osa lauseesta oli käännösryhmän mukaan Akame ga Kiru.
  • @Ryan Hyvä saalis! Etsin ja löysin keskustelun luvusta 64: Tatsumi sanoi ("Akame ga Kirun da") Akamelle, mikä on periaatteessa otsikon pudotus.

Toistaaksesi: (Akame ga Kiru) tarkoittaa "Akame leikkaa / viipaleet / tappaa". Kiru on myös toinen merkitys: "kirurgisen viillon suorittamiseksi", vaikka kanji on tämän määritelmän tapauksessa Tämä on hyvin sopusoinnussa sarjan asetusten kanssa: Akamen ja hänen ryhmänsä tavoitteena on suorittaa tarvittavat leikkaukset vioittuneelle imperiumille poistamalla kasvaimet.

Nimestä puuttuu objektit, kohteet, jotka Akame tappaa. Jaksossa 1 Tatsumi sanoi (Ore ga Kiru), mikä tarkoittaa "anna minun tappaa (hänet)" tai "minä tapan (hänen)". Vaikka objektia ei olekaan määritelty, voimme päätellä, kenen Tatsumi tappaa. Mitä kenelle ja mitä Akame tappaa, X X X objektin olla jokin luvun otsikoissa olevista. Todellakin, Akame ei aina tehnyt murhia, mutta hän on itse asiassa kuoleman personifikaatio (ks. Selitys alla), koska hänen tappava ja tehokas yksiosainen taponsa sopii Reaperin viikalle.

Tarkoittaako se sitä, että Akame on itse Kuolema vai Akame on kuollut (ei fyysisesti, vaan henkisesti - että hän on kuollut sisällä).

Oikeastaan ​​se on ajatukseni tarkalleen. Jakso 24,

Esdeath huomautti, että Akame ei ole enää ihminen. Sillä on järkeä, koska Murasamen yksi leikkaus-tappo ei toimi ei-ihmisillä, tai tarkemmin sanoen olentoilla, joilla ei ole sykkivää sydäntä, minkä vuoksi Akame ei kuollut leikattuaan itsensä sillä, koska hänestä tuli Kuolema. Myös lopussa Akame sanoi "Voin vain tappaa", koska se on hänen äskettäin hankittu työpaikkansa kuolemana. Najenda ja Akame, ainoat kaksi animaatiosta Night Raidista selvinnyttä, symboloivat itse asiassa elämää ja kuolemaa, kuten he osoittavat, että heillä on vastakkaisväriset viitta ja vastakkaiset roolit rakentamassa ja tuhoamassa uutta imperiumia varten.

Akame oli vain Night Raidin tavallinen jäsen, mutta näyttely on nimetty hänen mukaansa. Hän ei ollut päähenkilö, hän ei ollut edes tärkein Waifu!

Prinsessa Mononoke on nimetty myös Sanin mukaan, joka ei ole päähenkilö, vaikka Hayao Miyazaki oli alun perin suosinut otsikkoa Legenda Ashitakasta ja jopa meni niin pitkälle kuin luotiin uusi kanji legenda (sekki). Vaikka Akame ei ole päähenkilö, kuten San, hän on silti välttämätön juonelle, etenkin symbolisella tavalla.

Miksi ei nimetä sarjaa Ore ga Kiru tai Tatsumi ga Kiru? No, koska se ei olisi yhtä kiehtova kuin Akame ga Kiru. Lukijat kiinnittyvät siihen, kuka on Akame ja miksi hänellä on punaiset silmät, kirjaimellinen merkitys akame. (Kiinaksi käy niin, että on lause kuvaamaan henkilöä, joka menee kauhistumaan tappamasta liikaa ihmisiä, että hänen silmänsä muuttuvat punaisiksi.) Se on punaiset silmät eikä mustat silmät. koska tarina on täynnä niin kutsuttuja "vasemmistolaisia" ideoita, joten vasemmiston usein pidetty väri. Subjektiivisuuden lisäksi tilauksella on merkitystä myös: a on sekä englannin aakkosten ensimmäinen kirjain että Gojuuonin ensimmäinen merkki, joten Akame ga Kiru ilmestyy aikaisemmin hauissa kuin vaihtoehdot.

4
  • Tämä on erinomainen vastaus.
  • Minulla oli kysymys "miksi he käänsivät (kiru) mutta jättivät (ga)?" Tämän vastauksen perusteella vastaus näyttää olevan "" kill "on yksi kelvollinen romanisointi sanalle (kiru), ja satunnaisesti sattuu olemaan myös oikea englanninkielinen käännös, jonka jonkun mielestä oli hienoa".
  • Poliittisista väreistä - Yhdysvalloissa punainen liitetään perinteisesti oikeuteeni tai ainakin republikaaneihin. Onko tämä erilainen muualla? Luuletko myös, että se oli tarkoituksellista? Jos on, onko sinulla enemmän todisteita? Tuntuu siltä, ​​että luen materiaalia vähän minulle, mutta olen kiinnostunut, jos siellä on kattavampi argumentti.
  • @moegamisama Punaisten yhdistys kommunismiin on melkein kansainvälinen, jopa Yhdysvalloissa ihmiset tuntevat termin "punainen pelottelu". En usko, että se on tarkoituksellista, vain sattumaa, mutta haluan kertoa, mitä olen havainnut ja mitä voisin uskoa olevan totta, ja käytin nimenomaan sanaa "subjektiivisuus" ilmaisemaan, että yksi voi vapaasti valita mitä uskoa, huomaa vain, että minusta ei ole mitään objektiivista väitettä. Väitteeni on viihdyttää, ei väittää totuutta, mutta jotain, joka ei todennäköisesti ole väärennettävissä.

Tämä on suoraviivaista, jos tiedät japanin. kiru on verbi, joka tarkoittaa "leikata", erityisellä vivahteella "tappaa terällä". Mitä Akame tekee, minkä vuoksi esitys on nimeltään "Akame ga Kiru", mikä tarkoittaa "Akame leikkaa" tai "Akame tappaa terällä".

Englanninkielinen otsikko "Akame ga Kill" on satunnainen sattuma johtuen siitä, että englannin "kill" japaninkielinen ääntäminen on myös kiru, ja "tappaa" tarkoittaa suunnilleen samaa asiaa kuin kiru.

Googlen vähän ja törmäsin tähän linkkiin, jonka mukaan Akame ga Tapa! kirjaimellisesti tarkoittaa: Akame On tappaa

Ei, tuo kaveri oli väärässä (tai ehkä mestari ruseman). Nimestä ei ole tulkintaa, jolla se voisi tarkoittaa "Akame on tappaa".

Kuten toinen käyttäjä huomauttaa, yleinen käännös olisi Akame tappaa, mutta se olisi hyvin tyhmä nimi, eikö olekin?

Mikä siinä on tyhmää? Siitä koko verinen tarina kertoo - Akamen (ja muun Night Raidin) tappamisesta.


En tiedä, miksi Akame on nimenomaan päähenkilö. Mutta on tapana, että hän on tapana tappaa terällä (toisin kuin ase, nyrkki tai mikä tahansa). Olisiko otsikolla yhtä järkevää, jos se olisi "Tatsumi-leikkaus" / "Tatsumi tappaa terällä"? Ei, koska hän ei tee niin paljon.

Ottaen huomioon, että he näyttävät Akamelta, että heillä ei ole päähenkilöstöä, en tiedä, että tähän on liikaa lukea. Ehkä hän on nimihahmo, koska taiteilija halusi piirtää hänet manga-kansille tai jotain. Se ei ole kuin syy hänen nimihahmonsa on oltava erityisen syvä.

1
  • 1 Se on tyhmää, koska hän ei ole päähenkilö. Jos se olisi ollut Tatsumi tappaa tai Night Raid leikkaa se olisi ollut paljon järkevämpää.

Wikipedian mukaan Akame ga Tapa! kääntää Punasilmäisyyden tappo!:

Akame ga Tapa! (Japani: ! Hepburn: Akame ga Kiru!, joka tarkoittaa kirjaimellisesti "Punasilmäisyyden tappoa")

Siellä on perusta, Punainen = Aka ( ) ja Silmä = Me ( )

Kuten näette, katakanaa Akamelle käytetään pikemminkin kuin hiraganaa, koska sitä käytetään hahmon nimessä, joten se kuvaa häntä täydellisesti: hänellä on punaiset silmät.

Mitä tulee viimeiseen osaan, kiru ( ), vaikka voisi vain välittää sen epäterveeksi käännökseksi englanniksi, koska se kuulostaa tappaa, se ilmeisesti tarkoittaa tappamista:

tappaa (ihminen) terällä (miekka, matemaatti, veitsi jne.), viipaloida (irrottaa), lopettaa (pois), katkaista (katkaista)

Kanji tässä sanassa

: päätä murtaminen, tappaminen, murha

Lähde: japandict. Vaihtoehtoiset lähteet: wikisanakirja, Glosbe.

Kaikki nämä määritelmät näyttävät viittaavan käytettyyn miekkaan, mikä on poistettu niteen 1 kannesta:

Siksi, miksi kyseinen nimi, en ole katsonut / lukenut sarjaa enkä voi vastata, mutta uskaltan sanoa linkittämäsi kysymyksen, jossa kysyt, miksi hän on nimihahmo, voi selittää kyseisen osan (kun se saa vastauksen), kuitenkin lähetin tämä vastaus (epätäydellinen) toivoen, että se auttaisi jotakuta täydentämään vastauksen.

No, en todellakaan menisi niin pitkälle, että liittäisin tämän jonkun tappamaan henkilöön tai mihin tahansa. Mielestäni lause Akame ga kill voitaisiin kääntää löyhästi seuraavasti: Akame on tappanut. Tämän ajatuksen jälkeen voidaan sanoa, että se tarkoittaa vain sitä, että kaikki tapot ja pahat asiat, joita Night Raid teki, kiinnitettiin Akameen, kuten Akame jaksossa 24 ehdotti. Hän voi olla symboli kaikille Night Raidin tekemille synneille. Otsikon "Yöreitti on tappanut" sijaan otsikko viittaa tulevaisuuteen ja heijastaa vaikutelmaa osallistumattomista ihmisistä, kuten kotikaupungin kyläläiset, jotka edelleen ajattelevat Tatsumin olevan elossa, he eivät ole yhtä tietoisia kuin sotilaat vallankumouksellisten mielestä ja siten olisi mahdollista saada heidät uskomaan, että ainoa Akame on syyllistynyt kaikkiin rikoksiin.

No, miten tulkitsen otsikon.

Uri

1
  • Luulen, että olet jotain siellä.

Akame ga Kill, on tumma trilleri miespäähenkilön kanssa, sanotaan, että monilla medioilla, jotka koskevat pimeitä tunteita, ei ole päähenkilön ominaisuuksia otsikossa. Nimi viittaa teemaan ja on päähenkilön lähtökohdasta kolmas henkilö (Heidän ei välttämättä tarvitse sanoa otsikkoa ääneen mediassa).

Otsikossa "Kuolemasta tulee hänen" Bruce Willis on päähenkilö, melko tumma. "Hän asuu!" on syöpäpotilasta, jonka päähenkilö on BF, ja hän yrittää tehdä hänen elämästään mielekästä lyhyessä ajassa. Tämän tyyppisissä tarinoissa päähenkilö identifioi melkein aina nimimerkin kanssa ja hyväksyy ne jossain vaiheessa sellaisiksi kuin he ovat.

"Akame Ga Kill" on päähenkilön Tatsumin lausunto joskus tässä sarjassa, joka viime kädessä syntyi hänen kokemuksistaan ​​elää salamurhaajaperheen kanssa; se voi myös viitata siihen pisteeseen, että hänen pääinspiraationsa tappaa / leikkaa / viiltää (kuten leikkauksessa). Tatsumin on lunastettava ystävänsä sekä pahan imperiumin tappamat viattomat, Akame tappaa pahan imperiumin, joten pahan imperiumin tappaminen on tullut normaaliksi. Se viittaa pääteemaan ja on tarpeeksi fiksu otsikko viitaten tarinan moniin aiheisiin.

Yksinkertainen. Sanot, että Akame ei ole päähenkilö. Minulle hän on. Ehkä mangaka tunsi asiaa myös tältä, mutta ei vain halunnut kiinnittää liikaa huomiota myöskään, koska Tatsumi on päähenkilö kokonaisuutena. Ajattele sitä sekunnin ajan. Akame saa kaikkein perusteellisimman taustakertomuksen kaikista anime-naishahmoista. Hän on ylivoimaisesti myös mielenkiintoisin. Anime päättyy myös siihen, että hän seisoo lopussa käsittelemällä viimeistä taistelua. Ei Tatsumi. Ei minun. Ei Sheele. Ei Leo. Ei. Akame. Joten siis Akame ga Kill.