Viimeisessä jaksossa Danshi Koukousei no Nichijou, osa "Lukion pojat ja valheet", Motoharu kysyy Yoshitakelta eri asioista, joihin Yoshitake antaa järjetöntä vastausta (viimeistä lukuun ottamatta):
- Mikä on "Twitter"?
- Mikä on "KY"?
- Mikä on "Tsundere"?
- Mikä on "Doyagao"?
- Mikä on "Agepoyo"?
- Mikä on "MMORPG"?
Esimerkki vastausten järjettömyydestä:
Motoharu: Mikä on Twitter?
Yoshitake: Se on italialaista ruokaa.
Ymmärrän ne kaikki paitsi Doyagao
ja Agepoyo
. Yritti googlata, mutta ei saanut sitä. Voisiko joku selittää ne yksinkertaisesti?
- FWIW "doyagao" käännetään "doya faceiksi" Hulun latauksessa.
- Googlen hakusana "doya face" antaa tämän: en.rocketnews24.com/2014/01/20/…, joka sopii enemmän tai vähemmän Google-kuvien tuloksiin, kun yritin hakea japaniksi. Vielä ei ole varma "agepoyosta".
- Kuka on luonut nämä tekstitykset, oli huomattavan laiska .... Muuten, oletko varma, että tiedät mitä "KY" tarkoittaa? Tässä tapauksessa se on "kuuki yomenai" ( ), termi, jota käytetään kuvaamaan pejoratiivisesti ihmisiä, jotka kaipaavat implisiittisiä sosiaalisia vihjeitä. vrt. japanese.stackexchange.com/q/372
- Lol kyllä, tiedän mitä KY tarkoittaa, mutta kiitos joka tapauksessa. Esitin tämän kysymyksen viime vuonna: anime.stackexchange.com/questions/23871/what-does-k-y-mean: P
Doya-gao (ド ヤ 顔) on slangitermi kasvoille esitettäessä. Yleensä he tekevät vastaanottajalta irrotetun, vaikka joskus sitä pidetään söpönä tilanteesta riippuen. Se on peräisin kansaien murrosversiosta "dou da「 ど う だ 」", joka on "do ya「 ど や 」", lause, joka tarkoittaa "miten on?" Joten kirjaimellinen käännös olisi "miten tuo kasvot on". Google-haku tarjoaa hienoja esimerkkejä.
Age-poyo (あ げ ぽ よ) on slangitermi, jota käyttävät gals (tai kogals), lukiolaisten tyttöjen alakulttuurikokonaisuus. "Ikä" -osa tulee "ikä-ikä (ア ゲ ア ゲ)", toinen slangitermi, joka tarkoittaa "hyvällä tuulella" tai "rockin". Pohjimmiltaan näitä termejä käytetään, kun pidät jotain tai asiat ovat kiinnostavia. "Poyo" -osa on apuliite, jolla ei ole merkitystä. Ilmeisesti se lisättiin, koska se "kuulosti hyvältä". Huomaa, että japanin äidinkielenään puhuvilla on vaikeuksia tämän ymmärtämisessä, joten en ole varma, onko selitykseni 100% tarkka. Uskon myös, että sana on häviämässä sen huipusta vuonna 2010.