Saitama vs Genos Fight | Yksi booli mies (60 FPS)
Tässä videossa espanjalaiset tekstitykset Kefuran taistelusta vs Goku, Vados sanoo:
hänen voimansa (Kalen ja Cauliflan yhdistetty voima) ei ole kaksinkertainen, se on ainakin kymmenen kertaa suurempi.
Video 1
Tässä toisessa videossa, jossa on englanninkielinen tekstitys, Kefuran taistelusta vs Goku, Vados sanoo:
.. ja heidän voimansa kasvaa kymmeniä kertoja.
Video 2
Mitä Vados todella sanoi alkuperäisessä japanilaisessa vuoropuhelussa? Sanovatko espanjankieliset tekstitykset vai englanninkieliset tekstitykset?
Mitä Vados sanoi:
���{������}���{���������}���{������}���������{������}������{���}������������ ( j bai ni mo fukureagari masu)
mikä tarkoittaa kirjaimellisesti (jotain) laajenee kymmeniä kertoja.
3- Minulla on muita kysymyksiä japanista täällä, voitko vastata niihin?
- @Pablo Toki mene eteenpäin. Teen parhaani.
- Tarkoitan kysymyksinä täällä anime SE: ssä anime.stackexchange.com/search?q=user:3028+[japanilainen-kieli]
On korostettava, että se, mitä Vados sanoi, on täysin epätarkkaa ja oli kirjoittajien virhe, joka oli ristiriidassa aiemmin ilmoitettujen tosiseikkojen kanssa ja jonka Vados sanoi, voidaan helposti kumota. Vados totesi, että muutos teki fuusiosta (useita kymmenen kertaa vahvempia), jolla ei ole mitään järkeä. Koska tämä tarkoittaisi, että fuusio on jopa heikompi kuin SSJ2 Caulfila, koska on vahvistettu, että SSJ2-muunnos on sata kertaa vahvempi ja Kale-muunnos on huomattavasti vahvempi kuin SSJ2, kun näemme hänen menevän varpaisiin varpaakseen Super Saiyan God Gokun kanssa Caulifla on täysin syrjäytynyt.
4- Molemmissa tapauksissa kerroin voi olla valtava määrä. Ainoa ero on, että jos hän sanoi "ainakin 10 kertaa", se voi olla paitsi valtava määrä, myös ei niin suuri luku, kuten 11,12. Jos hän todella sanoi "kymmeniä kertoja", sen on oltava vähintään 20, mutta se voi olla myös miljoona
- Mitä Vados sanoi väärin, kerroin on paljon suurempi. Varsinainen käännös on (useita kymmeniä kertoja vahvempi). Jos potara-fuusio on useita kymmenen kertaa vahvempi, kuinka tämä perunaviholainen nöyryyttää Buu Hania (Super Buu + Ultimate Gohan). Ennätyksen mukaan "Useat kymmenet, ei tarkoita yhtä miljoonaa" lol
- Jos olet varma, että varsinainen käännös japanista on "useita kymmeniä kertoja vahvempi", lähetä se vastauksena, koska kysymys oli siitä, riippumatta siitä, onko Vadosin mukaan se ristiriidassa sarjan muiden osien kanssa vai ei
- Ensinnäkin lähetin saman. Toiseksi, jos olisit kiinnostunut tietämään tarkalleen Vados-sanat, se tarkoittaisi sinua kiinnostavan sisällöstä. Siksi huomautin myös, että sisältö oli epätarkkaa.