Anonim

Peilipeilin osa II (feat. Casey Lee Williams), Jeff Williams, [Epävirallinen] Lyrics

Näin tämän ja luin uutisista, että japanilaiset soittivat RWBY: n. Mietin, tekisikö japanilainen versio animaation uudelleen, kuten anime-tyylin, vai käyttäisikö se alkuperäistä animaatiota, korvaamalla vain ääninäyttelijät ja näyttelijät. Tietääkö kukaan asiaa koskevan artikkelin tai ketjun?

3
  • 5 Luettuani artikkelin, koska siinä sanottiin juuri kopioitu, epäilen heidän koskettavan mitään animaatioon liittyen. Kopioitu tarkoittaa yleensä sitä, että he vain vaihtavat ääniäänen. On kuitenkin ollut tapauksia, joissa "herkkiä" aiheita, joille ATF paheksuu, vaihdetaan lokalisoinnin aikana. Jopa siinä tapauksessa sen sensurointi pikemminkin kuin tukku remake. Jos jotain siinä määrin tapahtuisi, olen varma, että he mainitsisivat sen.
  • Anteeksi siitä. Unohdin muuttaa sitä. Joka tapauksessa, joten koko levy julkaistaan ​​uudelleen japaniksi, ja sillä on kaksi erilaista versiota?
  • Ensimmäinen linkki on epävirallinen japanilainen dub-projekti. On todennäköisempää, että tämä olisi lokalisointi (sama sisältö, erilaiset äänet) kuin uusi julkaisu ... mutta kuka tietää? Ottaen huomioon, että tämä on BD-julkaisu, on mahdollista, että täällä ja siellä on jonkin verran kosketusta HD: lle.

Olen vertaillut animaatiota ja vuoropuhelua RWBY: n ensimmäisen jakson englanniksi ja japaniksi ("Ruby Rose"). Vuoropuhelu ja äänet on asetettu vastaamaan hahmon suun läpät päinvastoin.

Dub on puhdas ääni, animaatioon ei tehty muutoksia. Tämä on tyypillistä useimmille lokalisointikopioille sekä länsimaissa että Japanissa.