Ryhdy tontuksi kuten Lord of the Ringsin mielen, ruumiin ja DNA-fysiologian alaluokkaan V1 enimmäkseen miehille
Tämä anime on edelleen melko uusi, joten voin hypätä asetta hieman, mutta toistaiseksi jaksoissa maailmassa asuvat ihmiset, joiden päähenkilö Toyohisa kuljetettiin, eivät näytä puhuvan japania.
Oletukseni saattaa nyt olla poissa, koska en ole sujuva puhuja, mutta kolmannen lukukauden japanilaisena sivuaineena voin yleensä poimia joitain sanoja, lauseita ja asiayhteyksiä katsomatta tekstityksiä.
Kun tontut puhuvat, sanojen sävy, sävelkorkeus ja ääntäminen muuttuvat selvästi.
Puhuvatko he täysin eri kieltä? Tai vain jonkinlainen lyhennetty muoto?
3- Se näyttää olevan keinotekoinen kieli, joka perustuu latinaan, kirjoittajan mukaan Twitterissä.
- Yritän selvittää vastauksen tähän kysymykseen itse. Se ei todellakaan ole japanilainen tai mikä tahansa kieli, jonka olen kuullut aiemmin. (Vaikka japanilainen aksentti, joka puhuu eri kieltä, saattaa heittää minut pois). Mietin, voisivatko he puhua esperantoa, se on suurin puhuttu keinotekoinen ihmisen tekemä kieli.
- @ Кяαzєя: n linkin ja kirjoittajan twitterin mukaan latinasta / sata-latinasta on johdannainen, joka on erittäin suosittu manga-maailmassa, mutta minulla ei vieläkään ole aavistustakaan virallista otsikkoa tai miten se toimii.
Kieli on virallisesti nimeltään "Orte", joka perustuu "Orte Empire".
Alkuperäisessä mangassa se esiintyy vain kirjallisessa muodossa japaninkielisellä käännöksellä (ei translitterointia / puhuttua muotoa). Hahmo näyttää satunnaiselta kirjoitukselta (ja jopa tältä ...), mutta myöhemmin sen uskottiin olevan muokattu japanilainen hiragana ja katakana.
Translitterointi:
き ぶ
ど り ふ た あ ず
が く に を
も し わ れ
さ ん ど う す る
の な ら ゆ み
を と り や を
つ が えKäyttäjän 佐 と さ ん Twitteristä
Kun Drifters sai animaation, Kouta Hirano (kirjailija) ei ajatellut sitä ollenkaan. Hän mainitsi sen Twitterissä,
Epäyhtenäinen merkki, jonka kirjoitin satunnaisesti paikan päällä, joka tunnetaan nimellä Orte-kieli, anime-henkilökunta muutti fiktiiviseksi latinalaiseksi kieleksi. Voin vain sanoa anteeksi dogeza- pääni työntäen maahan.
Seiichi Shirato, ympäristötutkija Drifters, mainitsi myös Orte-kielestä johtuvan dialogipuheen vaikeuden. Haastattelustaan
Mikä on mieleenpainuvin vaikutelma tehdessäsi tutkimuksia Drifters?
Ongelmallinen koskee dialogipuhetta. Mitä tontut puhuvat Orte-kieleen, siellä on keskustelu vain kääntämään japanilainen teksti / valintaikkuna. Kun yritimme sitä, ilmeisesti se on edelleen samanlainen kuin japanilainen, joten loimme kielen, joka perustuu Eurooppaan. On ajatus muuttaa latinaa vähitellen, mutta Scipion (hahmo in Drifters) puhuu latinaa, hän saisi tietää!
YllättävänOrten kielellä näyttää olevan oma kielirakenteensa. Japanilainen bloggaaja yritti analysoida kieltä, vaikka se päättyi vasta 3. jaksoon asti.
Esimerkkejä:
0
- seda-: stop (verbi)
- neruc-: tappaa (verbi)
- quinacos: mitä (intransitiivinen)
- quinacom: mitä (transitiivinen)
- tu: sinä (2. persoonan pronomini)
- hei / hii: he (3. persoonan pronomini)