PINK-GUY PHOTOSHOP
Tämä kysymys koskee Yen Pressin virallista englanninkielistä käännöstä. Tekijänoikeussivun mukaan kääntäjinä ovat Krista Shipley ja Karie Shipley.
Pitkä versio
Osa 7: n alussa (Fail 56) Tomoko on myöhässä kouluun, koska hän juuttui katsomaan Pikku Poni: Ystävyys on taikuutta, länsimainen animaatio. Hän kuitenkin viittaa tähän näyttelyyn animeina. Kuten idiootti, sain todella ripustaa yrittäen selvittää, mitkä olivat perustelut ja seuraukset tämän terminologian käyttämiselle.
Laina mangasta on seuraava:
Kun kytkin television satunnaisesti päälle tänä aamuna, näytettiin tämä anime ... Ja päädyin vain katsomaan loppuun asti, joten ...
Joten miksi englantilainen kääntäjä päätti käyttää tässä termiä anime, jota englanniksi käytetään vain japanilaiseen animaatioon, pikemminkin kuin jotain tarkempaa? Olen ajatellut useita mahdollisuuksia, mutta minulla ei ole mitään tapaa määrittää, mikä on oikea.
Jos en erehdy, Japanissa sanaa anime käytetään viittaamaan mihin tahansa animaatioon, tekemättä eroa sen alkuperämaan mukaan. Joten kääntäjä on saattanut valita termin ilmaisemaan, että Tomokon mielessä ulkomaisia piirrettyjä ei ole todellista eroa. Kääntäjä teki kuitenkin päätöksen käyttää tätä termiä englanninkielisessä mukautuksessa, jossa animella on erilainen merkitys, joten vaihtoehtoisesti on myös mahdollista yrittää kertoa, että Tomoko ei tiedä, että esitystä ei tehdä Japanissa.
Toinen syy voi olla tyyli. Tomoko puhuu paljon animesta ja mangasta, joten saattaa olla hieman epätavallista käyttää tarkempaa termiä täällä, kuten "sarjakuva" tai "animaatio".
Kääntäjän huomautus lopussa ei tarjoa paljon käsitystä asiasta, vaikka näyttää siltä, että kääntäjä tietää, että esitys on länsimainen animaatio:
Show, jonka Tomoko katsoo, on Hasbron oma Pikku Poni: Ystävyys on taikuutta, jossa Rainbow Dash on päähenkilö. Rainbow Dashin japanilainen ääninäyttelijä on Izumi Kitta, joka myös ääni Tomoko WataMote anime-sarja.
Lyhyt versio
Onko mitään keinoa selvittää, onko kääntäjän valinta käyttää termiä "anime" viittaamaan siihen Pikku Poni: Ystävyys on taikuutta onko virhe tai tahallinen valinta olla tarkka Tomokon luonteen ja / tai japanilaisen kulttuurin suhteen?
1- Related: Mikä erottaa anime tavallisista sarjakuvista?