Bohan Phoenix ft. Korkeammat veljet - ei koukkua (virallinen musiikkivideo)
Ymmärrän, että sana loinen kirjoitetaan i: llä eikä y: llä. Englanniksi käännettynä anime- ja manga-otsikossa käytetään y-kirjainta.
Tämä näyttää kuitenkin soveltuvan vain otsikkoon, koska lajeihin viitataan "loisina" (ainakin koko wikipedia-artikkelissa) ja Uda Mamoru kutsuu loista loisiksi jaksossa 7:
Onko syy tähän kirjoitusvirheeseen?
Vai onko "loisen" ja "loisen" välillä eroa?
- Mielestäni se on kirjoitusvirhe
- 7 Ehkä koska se on siistiä. kuten käyttää z: itä s: n sijaan
- Ei, en ole lukenut mangaa. En todellakaan tule, ellei se poikkea paljon animesta.
Wikipedian käyttäjän Doceiriasin mukaan, joka käänsi mangan Del Rey -version:
Pohjimmiltaan sana kiseiju1 käännetään jatkuvasti nimellä Parasyte, kun taas sana kiseichu2 käännetään kirjaimellisesti loisena. Olentoja itse kutsutaan joko kiseichuiksi tai parasaitoiksi. Sana kiseiju esiintyy vain kerran (jos muisti ei palvele) ja sitä käytetään ihmisiin. Päätin, että ero oli tärkeä ja että sana Parasyte todella viittaa ihmiskuntaan.
Kuten tavun kirjoittamisen puremisen sijaan, Parasyte on tarkoituksellinen loisen hengitys erottamistarkoituksiin.
1 kiseijuu ���������
: lois pedot
2 kiseichuu ���������
: loisivirheet
Uskon, että se on tarkoituksellista.
Koska japaniksi ei ole sanaa "Kiseijuu".
Tarkoitan japanilaisen alkuperäisen otsikon "Kiseijuu" itsessään olevan keksitty sana; loinen + peto.
Japanilaiset tietävät hyvin sanasta "Kiseichu", joka tarkoittaa loista.
Tässä "Juu" tarkoittaa eläimiä, erityisesti jotain vaarallista tai petoja, ja "Chu" on vikoja. Luulen, että tästä syystä "Parasite" ei sovi englantilaiselle tittelille.
Ja alla on tämän aiheen spoileri.
Tässä sarjassa sanaa "Kiseijuu" käytetään tai se esiintyi vain kerran. Eikä tämä viittaa lois-hirviöihin, kuten Migi, Tamiya, Shimada jne.
Yksi tämän sarjan avainhenkilöistä sanoo: "Ihminen on" Kiseijuu (parasiitti) ", joka tuhoaa maapallon!"
Parasyte on enemmän kuin lois-viikat. Viikate on loisten ase tässä animessa / mangassa, joten se on sellainen sanakirja. Parasyte johtuu siitä, että loisten ase on viikate.
2- 2 Mielenkiintoinen havainto, mutta ei niin vakuuttava. Voitko parantaa vastaustasi jotenkin sisällyttämällä vahvempia todisteita väitteellesi? Tarkoitan, että tämä on liian hienovaraista; sarjan otsikko, kuten To Love-ru, on huomiota herättävämpi sanakirja.
- 1 @GaoWeiwei: Minulla on itse asiassa sama arvaus kuin tämän vastauksen kirjoittajalla nimestä. On liian suurta sattumaa, että melkein jokaiseen loisten väliseen taisteluun he aseistuvat viikolla kuin terällä lonkeronsa päällä.
Itse asiassa todennäköinen syy, jota kutsutaan Parasyteiksi, jossa on Y, I: n sijasta, on todennäköisesti sanojen pelaaminen, joka liittyy fysiologiseen viittaukseen veri-aivoesteeseen (joka suojaa aivoja myrkkyiltä / patogeeneiltä). On soluja nimeltä "perisyytit", jotka säätelevät verenkiertoa kapillaarien läpi. Joten nimi Parasyte on todennäköisesti fiksu yhdistelmä (ja tapa välttää tekijänoikeuskysymyksiä) siitä, että loinen ottaa isännän haltuunsa animessa ja perisyytit, jotka auttavat aivotoiminnassa. Haluan huomata, että olen med-opiskelija, joten tämä tuli minulle, kun olin tekemässä tehtävää lol, olen varma, että muutkin ovat ajatelleet tätäkin.
Viimeisen kerran tarkistin, että se oli ylimääräinen pieni suoja tekijänoikeusvaatimuksia vastaan osana lokalisointia, joka osoittautui välttämättömäksi, mutta pidettiin silti.
1- 2 Voimmeko nähdä lähteen, kiitos? Miltä uutissivustolta tai verkkosivulta tarkasit ja sait kyseiset tiedot?