[MUKBANG] OMG! 10 pakkaa kraft-makaronia ja juustoa pekonilla! 6,3Kg 13102kcal | Yuka [Oogui]
Kraft Lawrencen luonteesta Spice ja Wolf, Olen usein miettinyt, pitäisikö Kraft olla hänen tuttu nimi tai sukunimensä. Kraft kuulostaa enemmän sukunimeltä minulle, mutta Lawrence voisi olla kumpi tahansa. Tiedän, että Japanissa sukunimi annetaan ennen tuttua nimeä, mutta koska tarina on muotoiltu enemmän eurooppalaiseksi keskiaikaiseksi fantasiaksi, minulle ei ole niin selvää, mitä Isuna Hasekura tarkoitti. Hahmoilla, kuten Norah Arendt ja Eve Boland, näyttää olevan ensin tutut nimensä. Toisin kuin Lawrence, Norahiin ja Eevaan viitataan yleisemmin etunimellään kuin sukunimellään. Hämmennystäni laillistaa edelleen Spice ja Wolf manga. Japanissa asetetussa lopussa olevassa bonusmangassa Lawrence esitellään näin:
Nuori mestari Lawrence Kraft-talosta.
Tämä sivuseinä ei tietenkään ole kanoninen eikä arvovaltainen, mutta silti se mutaa asiaa. Joten, onko mitään tietoa, joka todistaa lopullisesti, onko Kraft Lawrencen tuttu nimi tai sukunimi?
3- Tote Coll näyttää myös käyttävän sukunimeään useammin kuin etunimensä.
- "Tutun nimen" käyttö vie minut, koska sitä käytetään yleensä lempinimenä tai tapana, jolla heitä kutsutaan. Tarkoititko "etunimi"?
- @AkiTanaka Kyllä.
Olen melko varma, että "Lawrence" on tarkoitettu hänen sukunimeksi / sukunimeksi ja "Kraft" hänen henkilökohtaiseksi nimekseen. Muistan animesta, että häntä kutsutaan toisinaan nimellä "Lawrence-san", joka vaikka henkilökohtaisen nimen salliminen olisi tarpeeksi epätavallista huomautettavaksi.
Lisäksi ihmiset kutsuvat häntä usein "Mr. Lawrenceiksi", joilla ei ole mitään syytä kutsua häntä joksikin karkeaksi, kuten herra Henkilönimi. Esimerkiksi julkaisussa Vol. Yksi kevytromaanista (Yen Press-käännös), Marheit (Milone Tradingin johtaja, on hopeassa) Trenni arc) kutsuu häntä "herra Lawrenceeksi" sivuilla 238, 243, 248, 260 ... melkein koko vuorovaikutuksen ajan.