Anonim

Rage of Bahamut Genesis 1. kausi 2. jakso "Levianin pako" (KATSAUS 🔥)

Viime aikoina pidin kovasti Overlordista. Koska anime pysähtyi kaudelle 1 eikä kaudesta 2 ole vielä uutisia, ajattelin kokeilla manga-jatkoa ensimmäistä kertaa. Ajattelin ostaa mangan Amazonista, koska se on ainoa verkkosivusto, jonka löysin Overlord-sarjan myynnistä.

Mutta ongelma on, että se on kirjoitettu Overlord-romaani.

Mitä eroa on Overlord-romaanilla ja mangalla? Ovatko ne samat?

Jos ne eivät ole, havainnollistetaanko romaani kuten visuaalisella mangalla?

Onko mangan englanninkielisessä käännöksessä käännösvirheitä?

Yritin hakea itseltäni tietoja, mutta en saanut selvää kuvaa!

Jos jollakin on kevyt romaani tai manga, olisiko mahdollista jakaa sen sisältöä ottamalla kuva ja lähettämällä se? Kiitos.

6
  • Rightstuff kutsuu Manga-graafisia romaaneja, mutta ei ole varma, toimiiko Amazon samoin. olisi hyvä, jos voit lähettää linkin
  • amazon.in/Overlord-Vol-Novel-Dark-Warrior/dp/031636391X/…
  • amazon.in/Overlord-Vol-Manga/dp/0316397660/…
  • nähdessäni sen mangaan verrattuna en usko nyt olevan oikea asia kutsua sitä eräänlaiseksi romaaniksi. ainoa kevyt romaani, jonka olen lukenut, on Mansikan paniikki ja mangaan verrattuna ei ollut niin kuvattu kuin manga. kuvia oli, mutta se oli silti romaani, lähinnä teksti. epäilen, että se olisi sama Overlord
  • Tästä kysymyksestä keskustellaan parhaillaan meta-alalla.

Versio halusin kertoa sinulle, että vastasin toiseen kysymykseen tällä sivustolla: Kuinka paljon Shalltear rakastaa Ainzia?

Jos napsautat juuri mainitsemani otsikkoa, sinut ohjataan sinne. Etsi vastaukseni ja näet toisen käännösesimerkin. Lisäsin myös linkin Pastebiniin ja Google-dokumentteihini, joissa analysoin pitkään ja perusteellisesti Shalltearin rakkautta Ainziin. Tämä sisältää enemmän käännösten vertailuja sekä paljon lainauksia kevyistä romaaneista ja sivutarinoista, joten sinun pitäisi saada paljon haluamiasi sisältöesimerkkejä.


Mitä eroa on Overlord-romaanilla ja mangalla? Ovatko ne samat?

Jos ne eivät ole, havainnollistetaanko romaani kuten visuaalisella mangalla?

Overlord on japanilainen kevytromaanisarja, jonka on kirjoittanut Maruyama. Satoshi sh sh shio aloitti sarjakuvat vuonna 2014 ja anime-sovitukset alkoivat toimia vuonna 2015. Sekä manga että anime ovat vain mukautuksia, eivätkä ne sisällä yhtä paljon yksityiskohtia kuin julkaistut kevyet romaanit.

Kevyet romaanit ja manga ovat melko erilaisia ​​medioita. Vaikka kevyissä romaaneissa on joitain kuvia, ne ovat suurimmaksi osaksi tekstiä, ja siksi niillä on syvällisempi kuvaus asetuksista. Kuten tiedätte, manga on pohjimmiltaan japanilaisia ​​sarjakuvia. Suosittelen, että luet kevyet romaanit mangan päällä, kun pystyt lukemaan sen täsmälleen samalla tavalla kuin alkuperäinen kirjoittaja kirjoitti ja sen laatu on erinomainen.

Jos jollakin on kevyt romaani tai manga, olisiko mahdollista jakaa sen sisältöä ottamalla kuva ja lähettämällä se? Kiitos.

Yritin hakea itseltäni tietoja, mutta en saanut selvää kuvaa!

Jos haluat nähdä, kuinka he fyysisesti näyttävät, tässä on purkamisvideo englantilaisesta kevytromaanista ja toinen video, jossa manga näytetään:

  • https://www.youtube.com/watch?v=YwdeymjFrcE

  • https://www.youtube.com/watch?v=j5BIGy4otkc

Tietoja itse haluamastasi "sisällön" näytteistä omistan kevyet romaanit, jotta voin transkriptoida kaksi ensimmäistä sivua 1. niteestä. Kuten sanoin, suosittelen, että luet kevyet romaanit mangan yli niiden erinomaisen laadun vuoksi. Nyt kun näet koko "kuvan", käytän myös tätä mahdollisuutta vastaamaan käännöksen epäilyyn ja osoittamaan, kuinka virallinen käännös toimii. Otan mukaan myös fani-käännöksen viitteeksi.

Joten ollakseni täysin puolueeton, tein superkirjallisen käännöksen tarkastelematta jo olemassa olevia käännöksiä. Sikäli kuin tiedän, ei ole Overlord-kevyitä romaanisia japanilaisia ​​PDF-tiedostoja, vain skannauksia, mikä tarkoittaa, että minun piti kirjoittaa japanilainen teksti itse fyysisestä kopiosta.

Se on vähän pitkä, mutta näet kirjaimellisen käännökseni sanoittain erittelyllä, jos siirryt näihin linkkeihin: Pastebin: Overlord. Virallisten ja fanikäännösten sekä Google-dokumenttien vertailu: Overlord. Vertaamalla virallisia ja fani-käännöksiä. Tällä hetkellä näytän sinulle ensimmäiset 2 sivua 1. niteestä tuulettimen ja virallisten käännösten kera.

Sivu 1

���������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������

������������������������������������

������������������������������������������������������������������

���������������������������

���������������������������

Virallinen käännös

Ennen yhtä tyttöä ja toista vielä nuorempaa tyttö seisoi hahmoa täysipanssarisessa haarniskassa miekalla.

Terä heilui, kuohuen auringonvalossa ikään kuin sanoisi, että heidän henkensä ottaminen yhdellä iskulla olisi armo.

Tyttö sulki silmänsä. Hän ei halunnut purra alahuultaan. Hänellä ei vain ollut muuta vaihtoehtoa kuin hyväksyä tapahtuma. Jos hänellä olisi edes vähän voimaa, hän olisi todennäköisesti voinut työntää hahmon pois ja paeta…

Mutta hän oli voimaton.

Ja niin oli vain yksi loppu.

Hän kuoli.

Terä tuli alas -

Fanikäännös

Ritari täydessä levyssä panssarissa seisoi tytön ja hänen pikkusiskonsa edessä, miekka kohotettuna korkealle.

Hänen teränsä loisti auringossa, ja hän asetti itsensä valmiina lopettamaan elämänsä yhdellä armollisella iskulla.

Tyttö puristi silmänsä tiukasti kiinni ja puri alahuultaan. Hän ei ollut koskaan pyytänyt tätä. Hänet oli pakotettu nykyisiin olosuhteisiinsa. Jos hänellä olisi vain voimaa, hän olisi voinut vastustaa vihollista edessään ja paennut.

Tytöllä ei kuitenkaan ollut sitä voimaa.

Siten tilanteeseen voisi olla vain yksi tulos.

Se olisi tytön kuolema juuri tässä paikassa. Pitkä miekka putosi -

Sivu 2

⸻ 痛 み は い ま だ 来 な か っ た。

ぐ っ と 固 く 閉 ざ し て い た 瞼 を 開 く。

少女 の 世界 に 最初 に 飛 び こ ん で 来 た は 、 振 振 り 下 し か け て 止 ま っ い い る 剣 で あ っ た。

次 に 映 っ た の は 剣 の 持 ち 主。

騎士 は ま る で 凍 り つ い た よ う に き を 途中 で 止 め 、 少女 の 横 に 注意 向 け て て た。 そ の は 、 騎士 強 内 内 内 内

騎士 の 視線 に 引 き ず ら れ る よ う に 、 少女 も 同 じ 方向 に 顔 を 向 け る。

そ し て ⸻ 絶望 を 見 た。

そ こ に は 闇 が あ っ た。

薄 っ ぺ ら な, た だ, ど こ ま で 行 っ て も 終 わ り が 無 さ そ う な 深 み あ る 漆 黒. そ れ が 下 半 分 を 切 り 取 っ た 楕 円 の 形 で, 地面 か ら 浮 か び 上 が っ て い た. 神秘 的 で あ る と 同時 に, 言葉 に 出来 な い よ う な強 い 不安 を 感 じ さ せ る 光景。

扉?

Virallinen käännös

… Kipu ei ollut vieläkään tullut.

Hän rypisti silmiään.

Ensimmäinen asia, jonka hän näki, oli miekka, joka pysähtyi puolivälissä.

Seuraava oli kuva, jolla oli miekka. Ritari oli käytännössä jäätynyt ja katsoi jotain sivuun. Hänen suojaamaton asenne ilmaisi hänen sisäisen järkytyksensä.

Tyttö kääntyi seuraamaan hänen näköyhteyttä…

… Ja näki epätoivon.

Se oli pimeyttä.

Korppi musta, erittäin ohut, mutta niin syvä laastari näytti siltä kuin se jatkuisi ikuisesti. Se oli soikea, joka nousi maasta, sen alaosa oli leikattu. Se oli utelias näky, mutta samalla se sai hänet tuntemaan kuvaamattoman levottomaksi.

Ovi?

Fanikäännös

Ja silti ei ollut kipua.

Tyttö avasi inkiväärisesti silmät, jotka oli puristettu kiinni.

Ensimmäinen asia, jonka hän näki, oli yhtäkkiä liikkumaton pitkä miekka.

Sitten hän näki miekan omistajan.

Ritari hänen edessään oli jäätynyt paikalleen, ja hänen silmänsä katsoivat jonnekin tytön puolelle. Hänen täysin puolustamaton ryhti osoitti selvästi pelon, joka täytti hänet.

Ikään kuin ritarin katse vetää hänet, tyttö ei voinut olla kääntymättä ja katsoen samaan suuntaan kuin hän.

Ja niin - tyttö katseli epätoivoa.

Se, mitä hän näki, oli pimeys.

Se oli äärettömän ohut, mutta käsittämättömän syvä pimeys. Se oli puoliksi soikea obsidiaani, joka näytti ulkonevan maasta. Se oli salaperäinen näky, joka täytti sitä katsojat voimakkaalla levottomuuden tunteella.

Oliko se ovi?

Mitä eroa on Overlord-romaanilla ja mangalla? Ovatko ne samat?

Minusta manga on linjassa animen kanssa. Ero mangan ja LN: n välillä on vain se, että LN voi sovittaa hienompia yksityiskohtia. Huomasin myös joitain leikattuja annoksia. Kirjoittaja sopi paljon enemmän yksityiskohtia, kuten Ainzin ja kaupungin juoma-isän välinen vuorovaikutus.

Jos ne eivät ole, havainnollistetaanko romaani kuten visuaalisella mangalla?

Luulen, että LN: n ainoa taide on kansitaide ja taidekirja. Kirjan fanikäännöksissä on jonkin verran faneita.

Onko mangan englanninkielisessä käännöksessä käännösvirheitä?

Jokaisella käännöksellä on omat virheensä. Löysin satunnaisen lauseen, joka tuntui siltä, ​​että se olisi käännetty väärin, mutta se voisi vain tarkoittaa, että olisi voitu valita parempi sanamuoto. Aina täytyy lukea kirjoittajan tarkoituksella käännöksen kirjaimellisten sanojen sijaan.

LN> Anime = Manga

Mitä muistin, anime ohitti joitain yksityiskohtia LN: stä, ja manga perustuu animeen.

Mitä eroa on Overlord-romaanilla ja mangalla? Ovatko ne samat?

Jos ne eivät ole, havainnollistetaanko romaani kuten visuaalisella mangalla?

Ei, Overlord-romaaneja ei ole kuvattu mangan tavoin eivätkä ne ole samat. Kevyet romaanit ovat romaaneja, jotka on hieman havainnollistettu anime- ja manga-taiteella, ja ne on usein mukautettu tällaisiin välineisiin. Ne julkaistaan ​​pääasiassa erillisinä kirjoina. Manga on Japanissa julkaistuja sarjakuvia, ja kun tarpeeksi lukuja on tehty, saat manga-volyymit, jotka kokoavat ne. Tämä koskee myös Overlordia.

Näen, että olet vain anime-katsoja, mutta voit olla varma ja älä huoli. Anime sopeutuminen kevyisiin romaaneihin on erittäin uskollinen eikä täyteaineita ole mukana. Hahmojen sanomat lauseet otetaan suoraan romaaneista useita kertoja. Jopa pienillä hahmoilla, kuten Brain, on sama persoonallisuus sekä animeissa että romaaneissa. Jos haluat silti lukea Overlordia, kevyet romaanit ovat parempia kuin manga. Muista, että lue kuitenkin tekstiseiniä koko ajan.

Ne eivät ole samanlaisia, yksi on kevyt romaani (joka on täysin erilainen kuin manga luonteensa vuoksi). Manga on hyvin..jotain tällaista. Se on tarinan taiteellinen esitys

1
  • Emme halua tukea piratismia. Älä anna linkkiä laittomaan skannaussivustoon.