Vääntömomentin kauppajärjestelmien huijaus? !!
Useat ihmiset ovat maininneet minulle, että Legenda Galaktisista sankareista perustuu melko "mielenkiintoiseen" käännökseen. Mikä olisi tarkempi käännös alkuperäisestä otsikosta ( ) Ginga Eiy Densetsu)? Olen myös kuullut, että se perustuu saksalaiseen otsikkoon, joka käännettiin sitten japaniksi ja sitten englanniksi - en tiedä onko se totta.
Ginga Eiyuu Densetsu on sarja japanilaisia romaaneja, jotka on kirjoittanut japanilainen henkilö, eikä se parhaan tietoni mukaan perustu aineellisesti mihinkään aiemmin olemassa olevaan teokseen.
110 jakson OVA-sarjalle (jonka luultavasti useimmat katsojat tuntevat) annettiin vaihtoehtoinen nimi "Heldensagen vom Kosmosinsel". En puhu saksaa, mutta useat Internetissä käydyt keskustelut viittaavat siihen, että "Heldensagen vom Kosmosinsel" ei ole kelvollinen saksa. Katsaus osoitteeseen de.wiktionary.org viittaa siihen, että "Kosmosinsel" ei ole edes sana, tai ehkä se on yhdistetty substantiivi, joka tarkoittaa "kosmoksen saarta" (joka ei ole idiomaattinen "galaksille"; se olisi "Galaxie").
Tämän vuoksi näyttää siltä, että OVA: n tuottajat ajattelivat, että näyttää hyvältä, jos tekosaksalainen otsikko (myös goottilaisessa kirjasimessa!), Juoksi " "Babelfishin kautta (tai ehkä jonkun kaverin kautta, jolla oli ollut saksa vuosi yliopistossa), ja pääsi" Heldensagen von Kosmosinsel "-kappaleesta. Käännös meni todennäköisesti japaniksi -> Ger (huonosti) ja Jap -> Eng, eikä Ger -> Jap -> Eng.
En ole varma, miksi olet kuullut, että tuo "Legend of the Galactic Heroes" on "mielenkiintoinen" käännös sanalle (ginga eiyuu densetsu). ginga tarkoittaa "galaksi"; eiyuu tarkoittaa "sankaria"; ja densetsu tarkoittaa "legenda".
Hiukkasien jättäminen on hiukan supistettu, kuten otsikot usein ovat, mutta merkitys on selvä - tämä on densetsu noin ginga eiyuus, ts. a legenda noin galaksin sankareita. Siten, Legenda Galaktisista sankareista.
Huomaa: kommenteissa @Krazer huomauttaa oikein, että vaihtoehtoinen jäsennys ginga eiyuu densetsu on kuin "eiyuu densetsu noin ginga", ts." Heroiset legendat galaksista ". Nyt kun ajattelen sitä, en ole oikeastaan varma, mikä jäsennys on todellakin parempi esityksen kannalta.
2- Jos ammutaan molemmista lähteistä, voimme päätellä, että (Linnunrata / galaksi) (sankarilliset [legendaariset] tarinat) voivat mahdollisesti tarkoittaa myös: "Sankaritarit / Legendat Linnunradalta / galaksilta. "
- @Krazer Hyvä saalis. Olen sisällyttänyt sen vastaukseen.