2 Chainz - El Chapo Jr LYRICS
Mangassa Oma asema salamurhaajana ylittää selvästi sankarin, englanninkielinen käännös viittaa "Demon Kingdomiin" ja "Demon Kingiin". Mihin japanilaisiin "demonin" muunnelmiin ne viittaavat alkuperäisen japanin sanamuodon perusteella?
Käytävätkö he ulkomaista lainasanaa vai viittaavatko ne japanilaisen kansanperinteen tietyntyyppiseen demoniin, kuten yokai tai an oni?
0Kuten @ AkiTanakan kommentissa todettiin, tässä mangassa "Demoniksi" käännetty sana on "ma" (魔) tai "maō" (魔王) Demon Kingille ja "mazoku" (魔族) keskustellessaan demonien valtakunnasta.
En ole henkilökohtaisesti lukenut mangaa, mutta voit sanoa vertaamalla näitä ensimmäisen luvun paneeleita:
Joten ei, "demonit", joihin he viittaavat, eivät ole tietyntyyppisiä olentoja japanilaisesta mytologiasta, kuten "youkai" tai "oni", vaan pikemminkin yleisempi termi pahoille henkille / olennoille, joita käytetään usein yleisessä fantasiassa asetukset.
Se on sama "ma", jota käytetään "akumassa" (悪 魔), jonka olet ehkä nähnyt myös monissa mangoissa ja animeissa, ja se on usein linjassa länsimaisten / ulkomaisten käsitteiden "demonien" ja "paholaisten" kanssa.
Katso esim. tämä vastaus joihinkin vivahteisiin siitä, miten nämä eri termit eroavat toisistaan.