Anonim

Rev Captionerin työnhakuprosessi: Kuinka läpäistä testi

Jos jollakin on täällä Netflix, minulla on kysymys Funimation-tekstityksen ja suljetun tekstityksen eroista, jonka arvaan tarjoavan Netflix.

Ei, enkä edes käytä Netflixiä animeihin, mutta olen kokeillut muutamia sarjoja ja huomannut, että Funimation-nimikkeillä on molemmat, Tekstitykset sekä a Suljettu tekstitys vaihtoehto, eri käännöksillä molemmille ... paitsi kuultaville äänille ja mitä ei. Tekstitys on aina koodattu keltaisella ja CC valkoisella.

Voiko kukaan valaista tätä? Luulen, että keltaiset koodatut alisivut ovat DVD-lokalisoinnista, ja sitten valkoinen CC on uudelleenlähetys, uudelleenlisensoitu Netflixin kautta?

1
  • Tekstitykset ovat japanin käännös, kun taas CC (pitäisi olla) mitä sanotaan englanniksi.

Suljetut tekstitykset ja tekstitykset ovat molemmat prosesseja tekstin näyttämiseksi televisiossa, videonäytössä tai muussa visuaalisessa näytössä lisä- tai tulkintatiedon tuottamiseksi. Pohjimmiltaan molemmat ovat samat. Mutta teknisesti tarkasteltaessa CC tarjoaa enemmän.

Wikipedian artikkelista suljetussa tekstityksessä:

HTML5 määrittelee tekstitykset katsojan "keskustelun transkriptio tai käännös ... kun ääni on saatavilla, mutta sitä ei ymmärretä" (esimerkiksi vuoropuhelu vieraalla kielellä)

ja

tekstitykset "vuoropuhelun, äänitehosteiden, asiaankuuluvien musiikkivihjeiden ja muun asiaankuuluvan äänitiedon transkriptiona tai käännöksenä ... kun ääntä ei ole saatavilla tai se ei ole selvästi kuultavissa" (esimerkiksi kun ääni on mykistetty tai katsoja on heikentynyt).

Yksinkertaisesti sanottuna tekstitykset näyttävät vuoropuhelun, kun taas CC: n on tarkoitus korvata ääni, ei vain dialogi.

Kysymyksestäsi useimmissa tapauksissa CC eroaa suuresti tekstityksistä. Tämä johtuu siitä, että tässä tapauksessa Netflix ei vain keskity siihen, mitä sanotaan, vaan myös melkein kaikkeen, mitä ympärillä tapahtuu. Kuten kysymyksessä mainitsitte, tekstitykset ovat usein DVD-lokalisointeja. Mutta Netflixissä saatavilla oleva CC voi olla

  1. työntekijöiden tekemät.
  2. tekemät Audio Recognition -ohjelmistot.
  3. käyttäjien tai vapaaehtoisten lähettämät.

Siksi se jättää merkittävän virhemarginaalin. Tästä seuraa selkeä ero tekstityksen välillä. En käytä Netflixiä, mutta näyttää siltä, ​​että asia ei ole yksinomaan Funimation-sarjassa.

Ja tekstien väri, luulen, tarkoittaa vain sitä, että tekstitykset ovat keltaisia ​​ja CC valkoisia.

Lähde (t): http://theweek.com/articles/452181/how-netflix-alienated-insulted-deaf-subscribers