Anonim

Rohkeus valehdella 10 tuntia

Jossain noin neljäkymmentä minuuttia Kizumonogatari: Tekketsu-kana, Araragille asettavat kolme eksorcistia, jotka hajottivat aiemmin Kiss-Shotin: Dramaturgie, Episode ja Guillotine Cutter.

Kun he etenevät hänen päällensä, he puhuvat toisilleen - mutta kaikki mitä me (katsojat) kuulemme, on eräänlainen ruuansisäinen nurina. Araragi oletettavasti kuulee saman asian (ei-puheäänet), kun otetaan huomioon, että hän sanoo jotain yrittävän saada heidät - muiden ihmisten tavoin - kommunikoimaan hänen kanssaan pikemminkin kuin tappamaan hänet.

Mikä on kauppa? Yhtäältä tämä oli varmasti uskomattoman stressaava tilanne Araragille, joten hän olisi voinut vain olla adrenaliinissa, joka häiritsi hänen kuuloaan. Mutta sitten taas tämä olento Monogatari, ei ole uskomatonta, että ehkä he puhuivat jonkinlaista salaista manaajakieliä.

1
  • Kommentoi nyt, koska minulla ei ole kirjaa kätevää kääntääksesi tämän viitteelliseksi vastaukseksi, mutta uskon, että se on vain elokuvan tapa edustaa heidän puhumistaan ​​muulla kuin japanilaisella kielellä (todennäköisesti englanniksi taustansa perusteella), jota Araragi ei ymmärtää.

Hän puhui toista kieltä.

Kizumonogatari-romaanin englanninkielinen versio sivulta 81 osoittaa, että Dramaturgy puhui jotain, jota Araragi ei ymmärtänyt. Vertical näytti tämän vain pitämällä joukko mustia laatikoita lainauksissa (ei tiedä kuinka Nisioisin teki sen japanilaisessa romaanissa, mutta olen varma, että se on jotain samanlaista). Sivu 82 alkaa siitä, että Guillotine Cutter nuhtelee dramaturgiaa siitä, että se ei käyttänyt "maasi kieltä", mikä tarkoittaa, että dramaturgia puhui muuta kieltä kuin japania.