Anonim

Kun anime, pääasiassa ep2, kun Kirino tuli ensimmäisen kerran Akihabaraan, huomasin, että monia tuotemerkkejä tai mainostauluja oli muutettu, ���������������/Liberty muutettiin ���������������/wabaty, ������������/Takarada että ���������/Takada, ��������������� että ���������������, Laox että Taox, Labi että Labla, Gee! että Guu!, McDonald's että McDoneld's jne.

Ihmettelen, miksi he tekivät tällaisia ​​muutoksia. He olisivat voineet pitää kaikki tuotemerkit ja mainostaulut samat kuin todellisessa elämässä, mutta sen sijaan he tekivät niin monia hienovaraisia ​​muutoksia (kun piika-kahvila pysyy melkein kokonaan ehjänä).

Koska monet näistä pääsiäismunista asetetaan hyvin ilmeiseen asentoon, ja tällaisen monimutkaisen taustan animointi vaatii paljon työtä. En todellakaan usko, että nämä ovat puhtaasti animaattoreita, joilla on hauskaa. Onko muita syitä? Pidätkö tekijänoikeuksista tai mainonnasta?


P.S. Pyydän tätä esseeni, joten ajattele sitä

P.P.S. tältä verkkosivustolta haettu kuva.

P.P.P.S. Jätä vapaasti muita ajatuksia tästä

2
  • Haluat ehkä lukea tavaramerkkien avulla elokuvissa. Se ei ehkä ole suoraan vastaus, mutta se liittyy hyvin paljon.
  • @Dimitrimx tämä on ehdottomasti jotain, mitä minun pitäisi harkita, kiitos!

TV Tropes -sivustolla on koko ilmiölle omistettu sivu: Bland-nimi tuote.

Tuotemerkkien korvaaminen on melko yleinen ilmiö mediassa. Kuten Dimitri mx mainitsee, tämä johtuu todennäköisesti siitä, että studiot haluavat välttää tavaramerkkien käyttöä pelaamaan sitä turvallisesti. Siksi parodianimet, kuten "WcDonalds" ja "EcDonalds", ovat niin yleisiä animessa.

Toradora heittää pilkkaavan varjostimen tähän käytäntöön:

Joskus anime käyttää tosiasiallisia nimiä, jos tuotesijoittelu on järjestetty oikein kulissien taakse. Näin oli esimerkiksi Pizza Hutissa vuonna Code Geass. (Tästä syystä "Pizza Hut tukee kapinaa" -memeitä.) Katso lisätietoja kohdasta Onko olemassa animeja varsinaisen tuotesijoittelun kanssa?

Tämän kaltaisten asioiden virallinen järjestäminen vaatii kuitenkin enemmän vaivaa ja lisää riskiä, ​​joten ymmärrän, miksi anime-tuotannot menevät yleensä vähemmän riskialtisten parodia-nimien kanssa.

Harkitse esimerkiksi Ennätystyttö. Tämä manga joutui oikeudellisiin ongelmiin, koska se sisälsi suoraan paljon 90-luvun videopelien sisältöä, vaikka julkaisija Square Enix ryhtyi toimiin varmistaakseen muodollisen suostumuksen pelien hahmojen käyttöön eri yrityksiltä. Vuonna 2014 SNK Playmore aloitti IP-rikkomusvaatimuksen Square Enixiä vastaan ​​tämän mangan takia, mikä johti mangan kaikkien volyymi- ja digitaalisten julkaisujen palauttamiseen. Kesti noin vuosi, ennen kuin molemmat osapuolet pääsivät sovintoon ja oikeusjuttu peruttiin.

Tässä tapauksessa oli enemmän tekemistä tekijänoikeuksien kuin tavaramerkkien kanssa, mutta se on silti hyvä esimerkki sellaisista ongelmista, joita voi syntyä, jos et ole riittävän varovainen muiden henkisen omaisuuden käsittelyssä ... Ennätystyttö todella sisälsi kuitenkin paljon tavaraa, joten tämä oli erityisen monimutkainen tapaus. Tässä on tekijänoikeusilmoitus mangan 1. osassa:

Niin monta...

3
  • Tuo on uskomatonta! Mutta sai minut ajattelemaan: jos anime sisältää hämmentävän nimen ja todellisen nimen samaan aikaan, merkitseekö tämä todellista nimeä (tai hyvin todennäköisesti) kumppanuudesta tuotteen ja animen välillä?
  • Todennäköisesti, tai muuten he harrastavat hauskaa harjoittelua kuten Toradorassa. Onko olemassa tällaista tapausta?
  • @ConMan Kyllä, aivan Oreimossa: Cure Maid Cafe. Mainostaulu ei muuttanut tuotenimeä, ja esite lähikuva käyttää Cure Maid Cafen todellista sijaintia.