Kaikki jäsenet / Crew of the Rocks -merirosvot ja tosiasiat, joita et tiennyt Rocks Pirate Era -laaksosta
Miksi he kutsuvat häntä "Whitebeardiksi"?
Hänellä ei ole edes parta!
5- Kuvittele katastrofi, jos he kutsuvat häntä "WHITEMOUSTACHE" .. lol
- @maseru Naurua varten voit lukea katastrofin sivulta luvusta 133, jossa nimi alun perin käännettiin "viiksiksi", kuten "Mustan viiksen merirosvot tuhosivat rumpusaaren".
Edward Newgaten lempinimi japaniksi on Shirohige (shiro = valkoinen, hige = kasvojen hiukset). Japani ei tee eroa parta ja viikset1. Kirjaimellinen käännös Valkoiset kasvojen hiukset kuulostaa melko huonolta lempinimeltä yhdelle maailman vahvimmista merirosvoista ja kuulostaa jopa koomiselta. Myöskään Whitemoustache ei ole paljon parempi. Whitebeardilla on mukava rengas.
Keijuhännän Lucyn lempinimi taivaalliselle henkikuninkaalle on "hige-oyaji" (käännettynä kontekstissa viiksimies), ja hänellä on vain viikset, mikä viittaa siihen, että "hige" käytetään viittaamaan sekä viiksiin että parta japaniksi.
1: Google-kääntäjä sanoo, että "Parta" on "Agohige" ja "Viikset" on "Kuchihige". He eivät kuitenkaan kutsuneet häntä alkuperäisessä muodossaan "Shirokuchihige", joten eroa ei tunneta olevan laajasti käytetty.
2- 3
However, a literal translation 'White Facial Hair'
lol, +1 vain sitä varten - 6 mielestäni myös päätöstä käyttää Whitebeardia käännöksessä vahvisti Blackbeard, tunnettu merirosvo, loppujen lopuksi ei voi olla merirosvosarjaa ilman jonkinlaista viittausta myös häneen, vaikka se olisi muutos ensimmäiseen osa hänen nimestään
Miksi Blackbeard on Blackbeard, kun hänellä on vain perma-sänki? Whitebeardin virheetön viikset ovat miehekkäämpiä kuin tuhat normaalia partaa.
Ja lainaan:
Parta on kokoelma hiuksia, jotka kasvavat ihmisten leukassa, ylähuulessa, poskissa ja kaulassa.
Viikset ovat myös parta.
3- 1 "Viikset ovat myös parta" - Me kaikki tiedämme, että se ei ole totta; tämä määritelmä on vain huono ...
- 3 Tämä määritelmä (Wikipediasta) sanoo, että se kasvaa leualla, huulella, poskilla ja kaulalla. Uskon, että tämä tarkoittaa samanaikaisesti, varsinkin kun otetaan huomioon heidän ensimmäinen kuva siitä. xD
- vahva parta ei kasva leukoilla, ne siirtyvät ylemmille tasoille.
Kun mangaa käännettiin tuulettimena, kääntäjä jätti muistiinpanon siitä, kuinka japaninkielinen nimi voitaisiin kääntää valkoisiksi viiksiksi tai valkoiseksi partaksi. Hänen sanansa menivät noin: "Kuka haluaa olla Valkoinen Viikset, kun voit olla Valkoinen Parta."