Anonim

ازاى تعمل مشروع مربح جدا ببلاش من البيت mini padonrakennus الستايروفوم

Elokuvan 2 jakson alussa Fullmetal Alchemist: Veljeskunta, näemme tämän piirustuksen kahdesta kädestä, joissa on kirjoituksia, joissa käytetään heprealaisia ​​kirjaimia. (Napsauta saadaksesi suuremman kuvan.)

Tämä näyttää olevan peräisin Kabbalasta: Löysin samanlaisen kuvan juutalaisesta virtuaalikirjastosta, jossa ainakin käsien ja kohdistus eri käsiin täsmää.

En kuitenkaan voi selvittää, vastaako kämmenessä oleva teksti jotain todellisessa elämässä, eikä sormien kirjaimet myöskään näytä sopivan yhteen juutalaisen virtuaalikuvan löytämässä kuvassa olevien kirjainten kanssa. Kirjasto. (On tietysti mahdollista, että he tekevät, ja että minulla on yksinkertaisesti liian paljon vaikeuksia lukea niitä.) Muistan myös nähneeni Redditin kommentin sanovan, että jotkut heprealaiset tekstit Kohtalo / nolla ei ollut mitään järkeä aiemmin, joten en alenna mahdollisuutta, että anime-tuottajat vain keksivät jotain.

Voiko joku auttaa valaisemaan kysymystä, onko FMA: B: ssä esitetyillä käsien yksityiskohdilla mitään todellista merkitystä?

Tapa, jolla kädet ovat, muistuttaa papin siunausta, ja (alias tetragrammi) on pyhin nimi Jumalalle juutalaisuudessa.

Näin sanotaan: Jos katsot Todella FMA: n kirjan läheisyydessä sormiin kirjoitetut kirjaimet eivät näytä olevan lainkaan heprealaisia ​​kirjaimia, mutta japanilainen kana:

Ne, jotka voisin tehdä, olivat (hiragana ei), (katakana ka), (katakana yo), (katakana ro), (hirgana tsu), (katakana Hei), (katakana ni).

Todennäköisesti kukaan, joka piirsi tämän kohtauksen, näki kuvan kabbalasta ja päätti mukauttaa sen siihen, mitä näemme täällä.

7
  • 1 Luin myös äskettäin, että Evangelionin animaattorit päättivät käyttää kuvia kristinuskosta ja juutalaisesta kabbalasta yksinkertaisesti siksi, että se näytti siistiltä. Tässä tapauksessa kuvilla on jonkin verran merkitystä aiheen perusteella, mutta minusta tuntuu, että sama mielipide pätee.
  • Viimeinen huomautus: teksti ei oikeastaan ​​ole kämmenissä (huomaa peukalojen asennot!) :)
  • Kiitos ehdotuksesta japanilainen merkit: Yritin lukea hahmot (sanan tekstinkäsittelyn merkityksessä) hepreaksi ja hämmentyin, mutta huomasin, että yksi hahmo näytti paljon samanlaiselta kuin Huomaa kuitenkin, että tetragrammaton on , ei .
  • 1 Viittaamalla kämmenelläni kommenttiin siihen, mikä näyttää olevan . Vaikka katsot sitä uudestaan, Google Kääntäjän kautta ajaminen antaa minulle täydellisen katkeruuden (ei mitään, joka muistuttaa edes englantia), joten luultavasti se on luonut tekijät. (Google-kääntäjä osuu tai kaipaa, mutta ainakin jos suoritan sanan "The Prettiest Girl in Kindergarten" kappaleen hepreankielisen tekstin sen läpi, saan varsinaisia ​​englanninkielisiä sanoja, vaikka he eivät on paljon järkeä yhdessä.)
  • Tarkastellessani sitä uudestaan ​​huomaan, että näyttää olevan viimeinen kirjain (ensimmäinen rivi, toinen vasemmalta), joka miehittää aseman, joka ei tunnu olevan sanan viimeinen kirjain, mikä lisää uskottavuutta "luojille" ylös "-teoria

Olen heprean kotoisin äidinkielenään, eikä sillä ole oikeastaan ​​mitään merkitystä. Neljännessä loppupäässä on myös hepreaa, ja siellä on joitain oikeita sanoja, mutta ei todellisia lauseita, joten olen 99% varma, että se on satunnainen. Myös yllä olevassa kuvassa oleva käsikirjoitus on itse asiassa heprea, mutta kuten joku muu on kommentoinut, sormet sisältävät satunnaisia ​​kirjoituksia ja japanilaista kana (puhun myös japaninkielistä lol). Kabbalan kuvassa käytetty skripti on oikeastaan ​​täsmälleen sama hepreankielinen fontti kuin toisesta kuvasta, vain ei samoja kirjaimia. He käyttävät kirjasinta, joka on melko samanlainen kuin uskonnollisissa teksteissä.

"Totuus" -huoneen ovella on myös sana "adonai" englanniksi, kun Ed näkee Alin ruumiin. Sana "Adonai" tarkoittaa hepreaksi "jumalaa"