外国人 が 夏 祭 り へ 行 っ て み た! ☆ 浴衣 を 着 て 夏 祭 り で 飲 ん だ!
Huomasin, että muutamissa 00-luvun animeissa oli länsimaista avaamista ja sulkemista.
Esimerkiksi:
- Ergo Proxyn lopputeema on Radioheadin Paranoid Android
- Speed Grapherin aloitusteema on Girls on Film, Duran Duran.
Molemmat ovat melko suuria nimiä.
Mutta useimmissa animeissa yleensä taiteilija / ryhmä esiintyy kappaleista, jotka ovat kotoisin Japanista.
Milloin länsimainen kappale ilmestyi ensimmäisen kerran animeen avauksena tai loppuna?
2- Selvyyden vuoksi, onko tämä ominaista japaninkieliselle versiolle vai sisällytetäänkö tähän uudet aukot, jotka on yhdistetty kopioihin? EG Pokemon, Dragonball Z
- @Quill alkuperäinen japanilainen versio (tosin, olen varma, että myös dubit saattavat olla mielenkiintoisia)
Silmissäsi mennessä Samantha Newark projektissa A-Ko (1986)
Aikaisin englantilaisen kappaleen käyttö avauksena japanilaisessa versiossa animesta, jonka löydän, on Silmissäsi mennessä Samantha Newark Projektissa A-Ko (1986) englanninkieliset kappaleet olivat kuitenkin melko yleisiä versioina dubattuna Pohjois-Amerikassa ja Euroopassa, usein täydelliset kappaleiden uudelleenkirjoitukset käännösten sijaan.
Katso Dragonball Z: n englanninkielisten ja japanilaisten aukkojen väliset erot hyvä esimerkki tästä.
Myöhemmin kuitenkin, kun he lopettivat uusien aukkojen toimittamisen animeilla (noin vuonna 2000, muistille), englanninkieliset kappaleet yleistyivät, urheilunimet kuten Radiohead (Ergo Proxy, 2006) ja Oasis (Eeden idästä, 2009). Varhainen ja erityinen suosikkini on Sarjakokeet Lainavaus, Peitto mennessä Boa (1998).
1- Ah, ajattelin "pussilakkaa", kun näin myös tämän kysymyksen!