Anonim

Minecraft Pixel Art: Super Saiyan Future Trunks Dragonball Z: n osasta 13/24

Mitä merkkejä alla olevassa kuvakaappauksessa viitataan, ja mistä peleistä ne tulevat?

Voit ohittaa loput jäljempänä - ne on tarkoitettu vain tiedoksi.


Täplikkään kukan luvussa 41, kohtauksessa, jossa mummi ehdottaa vauvan nimeä, hän viittasi tyttöjen nimiin anime- ja treffipeleissä. Listaamalla ne mainitsemisjärjestyksessä:

  • Puella Magi Madoka Magican 5 tytön sukunimet (Kaname, Miki, Tomoe, Sakura, Akemi) ja sitten etunimet (Madoka, Sayaka, Mami, Kyouko, Homura): Kaname Madoka ( ) ), Miki Sayaka ( ), Tomoe Mami ( ), Sakura Ky ko ( ), Akemi Homura

  • LovePlusin kolmen sankaritarin etunimet (Manaka, Rinko, Nene): Takane Manaka ( ), Kobayakawa Rinko ( ) Anegasaki Nene ( ).

  • Sitten asettamani kuvakaappauksen merkit, joita en voi tunnistaa.

  • Sitten 4 tytön (Yui, Kyouko, Chinatsu, Ayano) etunimi Yuru Jurista: Toshinou Kyouko ( ), Funami Yui ( ) ), Yoshikawa Chinatsu ( ), Sugiura Ayano ( ).

    Päähenkilö huomasi, että mummi piti varmasti jättää Akaza Akarin ( ).

1 Se on tarina äskettäin työskentelevästä otakusta ja hänen raskaana olevasta vaimostaan.

He ovat kotoisin Visuaalinen romaani nimeltään Kizuato. Nimet ovat (kuvien järjestyksessä):

Kashiwagi Hatsune (柏木 初 音)

Kashiwagi Kaede (柏木 楓)

Kashiwagi Azusa (柏木 梓)

Kashiwagi Chizuru (柏木 千 鶴)

Mitä tulee "Kashiwagi Azusa" nimeen (柏木 梓), en ole varma, miksi se käännettiin nimellä "Azuki", mutta jos katsot alkuperäistä japanilaista:

Siinä lukee "Azusa".

1
  • 6 On hyvin todennäköistä, että "Azuki" on kääntäjien virhe. Furigana ja ovat tarpeeksi samanlaisia, jotta kokematon kääntäjä tai joku, joka vain ei kiinnittänyt huomiota, voi tehdä tämän virheen, varsinkin kun Azuki on myös yleinen naisnimi, joka kirjoitetaan joskus tavoilla, joihin liittyy