Anonim

Luffy käyttää miekkaa hauska hetki. Wano

PS3-pelin täydellinen nimi on Ni no Kuni: Valkoisen noidan viha. Google-kääntäjä epäonnistuu, kun yritän käyttää kanjia, ja lähinnä mitä saan, on kirjoittamalla koko lause hiraganaksi, jonka Google kääntää:

Maan maa

Otsikosta tulisi kuitenkin Valkoisen noidan vihan maa, jolla ei näytä olevan järkeä. Tietysti tämä riippuu Googlen konekäännöksestä, joten se ei ehkä ole edes luotettava.

Joten ihmettelen, mitä tekee Ni no Kuni tarkoittaa pelin kontekstia?

3
  • Tähän vastataan yksinkertaisesti katsomalla pelin Wikipedia-sivu. Se antaa otsikon kirjaimellisen ja toiminnallisen käännöksen.

Wikipedian Ni no Kuni -artikkelin mukaan se tarkoittaa kirjaimellisesti toista maata tai kahden maan maata.

Joten lopullinen otsikko on joko:

  1. Kahden maan maa: Valkoisen noidan viha
  2. Toinen maa: Valkoisen noidan viha

Sanamuodon eroista huolimatta ne tarkoittavat yleensä samaa, mikä on pohjimmiltaan maa, jolla on kaksi puolta, esim. kaksi kasvoa, ulottuvuus jne. Tämä on järkevää, koska pelin lähtökohtana on matkustaa Oliverin maailman - maailman 1 ja rinnakkaisen maailman - maailman 2 - taikamaailman (joka on maagisesti sidottu Oliverin maailmaan) välillä, jotta Oliver voi löytää tapa pelastaa äitinsä.