Anonim

METRIC - The Shade (virallinen versio)

Jakso 4 / Shigatsu wa Kimi no Uso (Sinun valheesi huhtikuussa), Kaori sanoo ennen esitystä rukouksen "Elohim, Essaim ... Elohim, Essaim pyydän sinua". Mitä se tarkoittaa?

2
  • Etkö ole varma, onko tämä suoraan merkitystä, mutta päähenkilö Akuma-kunkäyttää myös tätä ilmausta.
  • en.m.wikipedia.org/wiki/Etz_Chaim Ei ranska, mutta huono heprea.

Molemmat sanat "Elohim" ja "Essaim" voivat tarkoittaa monenlaisia ​​asioita. Mutta spekulointini menee seuraavasti:

Tästä Reddit-langasta:

Samanlainen lause esiintyy mustan taikuuden kirjassa ja italialaisessa Il Grand Grimoiressa. Pari käännöstä ja transkriptiota myöhemmin, päädymme tähän.

"Eloim" on "Jumala" tai "Powers", "Essaim" voi olla "Locusts" tai "Swarm".
Ajattelen, että hän tarjoaa sielunsa paholaiselle / enkeleille / jumalalle vastineeksi siitä, että hän voi valloittaa yleisönsä.

Tämä ei ole Faust; se ei ole vakava sopimusten kohtelu. Japanilaiset rakastavat kristillistä mytologiaa, samalla tavalla kuin länsi rakastaa itäistä mytologiaa. Itse asiassa hän tekee saman asian kuin joku länsimaisessa työssä vetoaa hänen "chihinsä" tai mihin tahansa. (Se on shōnen; teini-ikäiset pojat rakastavat ulkomaalaista mystiikkaa.)

7
  • 1 @seijitsu tein, sitä kutsutaan "Mustan taikuuden kirjaksi" ja "Il Grand Grimoireksi".
  • 1 @seijitsu BTW Olen kotoisin Israelista, joten mielestäni on reilua sanoa, että olen myönteinen tunnustamaan tämän synonyymiksi.
  • 2 Okei, voitko osoittaa minut sanakirjaan, joka selittää tämän olevan synonyymi?
  • 1 @seijitsu Tämä on yksi esimerkki: hebrew-streams.org/works/monotheism/context-elohim.html "Vanhin semitistinen sana, joka tarkoittaa" Jumala ", on El. Kielitieteilijät uskovat, että sen peruskäsite on voima tai voima."
  • 3 Oi, se on sama sivusto, johon linkitin, mutta kielitieteilijät sanovat uskovansa, että vanhimman sanan perusta on "voima", ei ole sama kuin johdettu sana "Elohim", joka on synonyymi sanalle "voimat" tai " valtaa. " Onko tällä sivulla toinen paikka, joka antaa "valtuudet" nykyisenä määritelmänä eikä taustajuurena?

Se on animessa ja mangassa yleinen laulu (se esiintyy esimerkiksi Guguressa! Kokkuri-san ep12 tällä kaudella), jos se luetaan 3 kertaa, voi antaa onnea tai kutsua demoneja. Sen alkuperä on peräisin Grand Grimoiresta, se on "Mustan kana salaisuus, salaisuus, jota ilman ei voida luottaa minkään cabalan menestykseen". Kuten mainittiin, Elohim on hepreaksi Jumalalle, Essaim voi olla ranskalainen parvi tai tapa kirjoittaa Jesse; Jesse -> Esse + im (monikko heprea). Voit lukea lisää täältä: http://moto-neta.com/anime/eloim-essaim/ (japani)

4
  • Onko se todella niin yleistä? Voitteko sijoittaa muutaman esimerkin ennen "Shigatsu wa Kimi no Uso" -elokuvan esitystä?
  • @ ton.yeung No, tässä on yksi sen jälkeen: Löysin tämän kysymyksen, koska se näkyy loppumusiikissa Gabriel DropOutille. Enkelien sanat ja demonien sanoitukset pelaavat toisiaan ja yhdessä vaiheessa laulajien sulautuessa sanotaan "Hallelujah Essaim"
  • Koko rivi ilmestyy noin klo 16.20 jaksossa 8 Hinako-muistiinpano. Asiayhteyteen viittaus KimiUso on epätodennäköistä tässä, joten on todennäköistä, että on todellakin jokin vaihtoehtoinen lähde, josta kaikki nämä esitykset ammentavat. Olisi hienoa, jos joku kaivaisi jonkin verran moto-netasta linkitettyjä oletettuja lähteitä ("The Black Pullet" ja "The Red Dragon" ja rivi "frugativi et appelavi") selvittääkseen, onko tämä oikea vai vain sytogeneesi.
  • @ ton.yeung Hayate no Gotoku! (joka esitettiin> 7 vuotta ennen Shigatsu wa Kimi no Uso) käytti ilmausta noin kello 24:16 jaksossa 8 seuraavassa jakson esikatselussa, koska jakson 9 otsikko on "Eloim Essaim. Herra Lehmä, Herra Lehmä! Mikä se on, Herra Sammakko?".

Elohim ( ) on hepreankielinen sana, joka tarkoittaa joko 1) "jumalia" monikossa tai 2) "Jumalaa". "El" (אֵלִי) ja "Eloi" (אֶלֹהִי) ovat "Jumala", ja "-him" -liite (הִים) tekee siitä monikon. Joten se merkitsisi kirjaimellisesti "jumalia" monikossa; kuitenkin, sitä käytetään myös erityistapauksessa, jossa viitataan monoteistiseen juutalaiskristilliseen jumalaan. Se löytyy heprealaisesta raamatusta 2602 kertaa.

Se tekee ei tarkoittaa "voimia", kuten Hashirama Senju kirjoitti.

"Essaim" on ranskalainen "parvi". Tätä sanaa ei esiinny hepreaksi.

5
  • Yksi monta jumalaa olisi Elim (אלים), ei Elohim. Mitä tulee voimaan, sana Elohim itsessään ei todennäköisesti tarkoita suoraan voimaa, mutta voidaan olettaa, että merkitys tässä yhteydessä liittyy "voimaan".
  • Heprealaiset tutkijat hyväksyvät "Elohim" (אֱלֹהִי generally) monikkona jumalille. Katso: en.wikipedia.org/wiki/Elohim#Notes Voisitteko antaa lainauksen, joka hylkää sen monikkona jumalille?
  • 4 Olen syntyperäinen heprean kielen puhuja, olen kuullut sanaa Elohim monta kertaa, ei koskaan "jumalina", aina "Jumalana".
  • Sillä, mitä sillä on merkitystä, olen nähnyt sejitsun kommentin, joka on mainittu tässä Christianity SE: ssä viitaten Mooseksen kirjaan, mutta en tiedä hepreaa, joten en kommentoi enempää. Ehkä tämä saattaa olla moderni / raamatullinen käyttöero?
  • @Maroon, kiitos linkistä! Olen ehdottomasti samaa mieltä siitä, että Elohimia käytetään yksinäiseksi "Jumalaksi", kuten totesin vastauksessani, mutta en ole törmännyt sen kumoamiseen, jolla olisi myös "jumalien" merkitys.

Kuten muissa vastauksissa mainitaan, Elohim on hepreaa jumalille ja Essaim parvelle. Uskon, että sen voidaan tulkita tarkoittavan sitä, että hän uskoo nuottien parvekkeen olevan yhtä voimakas kuin jumalat ja että hän pyytää heidän kuuntelemaan hänen vetoomustaan.