Ano Hanan avateemassa "Aoi Shiori" sana misanga mainittiin muutaman kerran.
Ichipeeji mekuru tenohira kuchibiru de musunda misanga
Nee kyou mo kawaranai kyou de ame fureba denwa mo dekiru yo
Sou yatte ima wa kimi no hou e (itsu no ma ni ka kireta misanga)
Oshitsukeru boku no yasashisa wo (demo nazeka ienai mama da yo)
Hontou douka shiteru mitai
joka tarkoittaa..
Käsi, joka siirtyy seuraavalle sivulle, ja misanga Kiinnitin huulilleni ...
Hei, tänään on tänään, ja se ei muutu; jos sataa, voimme silti puhua puhelimessa.
Tällä tavoin työnnän nyt (ennen kuin tiesin sen, misanga irtosi,)
Minun ystävällisyyteni suuntaan. (Mutta jostain syystä en voi sanoa sitä.)
Minussa on todellakin jotain vikaa.
Käännös ei antanut sanan "misanga" tarkkaa merkitystä, joten mietin, mikä se on.
1- Epäilen, että tämä kysymys voisi sopia paremmin japaninkielelle, koska kyseessä on vain tietty japanilainen sana.
Misanga on eräänlainen käsityön onnea viehätys, joka on samanlainen kuin ystävyysrannekkeet, ne on tyypillisesti valmistettu solmuista kirjontalankaista, langasta, kirjeistä tai vastaavasta materiaalista. Kuten ystävyysrannekorut, ne sidotaan yhteen yksinkertaisilla solmuilla.
Sanotaan, että jos teet toiveen sitomalla päät yhteen, toiveesi toteutuu, kun rannekoru putoaa kulumisesta.
Nimen etymologia näyttää olevan peräisin portugalinkielisestä sanasta "helmiä" (mi anga). Heidät popularisoitiin ensimmäisen kerran vuonna 1993 Japanin ammattilaisjalkapalloliigan J-liigan alkaessa. Tokio Verden jalkapalloseuran Ramos Ruy ja Tsuyoshi Kitazawa käyttivät näitä toivottaakseen joukkueensa voittoa.
Sen idea voi olla muuttunut, mutta sen on tarkoitus olla onnen ja ystävyyden symboli.
1- Sanotaan myös, että kun misanga luonnollisesti hajoaa ja putoaa ranteelta, on toive, että toive toteutuu.