TÄMÄ VIDEO on vaihdettu - KATSO PÄIVITETTY VERSIO
Kun katson animeja ja kuulen hahmojen nimet (Soo-won, Son Hak), ajattelin, että manga on korealaisen kirjoittama ja julkaistu Japanissa - kuten Jäätyminen.
En olisi voinut olla väärin olettaessani sitä. Kun tarkistan Akatsuki no Yonaa mangaupdatesista, sen kirjoitti Kusanagi Mizuho, jonka profiilin mukaan hän on syntyperäinen japanilainen.
Vieraat nimet ovat yleisiä japanilaisessa mangassa. On hyvin yleistä tuoda ulkomaalainen (päähenkilö vai ei) liittymään muuhun japanilaiseen näyttelijään. Näiden tapausten lisäksi meillä on tarinoita, joissa asetus on Japanille vieraassa maassa tai vaihtoehtoisessa maailmankaikkeudessa, jossa hahmon nimet muutetaan vieraiksi kuten Akatsuki no Yona. Suurimmassa osassa luettavista mangoista, jotka kuuluvat tähän luokkaan, nimet ovat kuitenkin pääasiassa länsimaisia, enkä ole koskaan nähnyt muita esityksiä, joissa kaikilla hahmoilla olisi korealaiset nimet.
Miksi kirjailija vaivautuu käyttämään korealaisia nimiä hahmoissa? Miksi ei japanilainen?
Akatsuki no Yonan asetus perustuu löyhästi Korean Kolmen kuningaskunnan ajanjaksoon. Koukan valtakunta on saanut inspiraationsa Goguryeo-valtakunnasta. Sen naapuri Sei ja Xing perustuvat vastaavasti Baekjeen ja Sillaan.Voit myös nähdä, että kolme valtakuntaa sijaitsevat mangan niemimaalla ja että niillä on melkein sama ulkoasu kuin tosielämässä.