Kelluvat Supers! [SSF2XR: Yhdistelmä + häiriö video]
Anime-kapteeni Tsubasa (en tiedä onko tämä tunnetuin nimi, koska tiesin sen nimellä "Campe es: Oliver e Benji", sen portugalinkielinen dub-nimi), useimmat hahmojen nimet olivat muuttui, kun sarja kopioitiin.
Esimerkiksi, portugalinkielisessä dubissa nämä ovat muutamia nimiä, joita muutettiin:
Ozora Tsubasa - Oliver Tsubasa
Genzo Wakabayashi - Benji Price
Ryo Ishizaki - Bruce Ishizaki
Taro Misaki - Toby Misaki (tai Tobi Misaki)
Kojirou Hyuga - Mark Landers
Kesäkuu Misugi - Julian Ross
Hikaru Matsuyama - Philip Matsuyama
Shingo Aoi - Shingo Au
Nakazawa Sanae - Patr cia Sanae (kutsutaan yleensä Patty)
Tiedän, että melkein jokainen dub (jos ei jokainen) muutti joitain nimiä, kun sarja kopioitiin. Tiedän myös, että jotkut muutokset olivat erilaisia dub dub: stä.
Oliko näitä muutoksia tapahtunut, koska jokainen dub-joukkue päätti muuttaa nimiä?
Vai oliko se jotain, joka tapahtui ensimmäisessä kopiossa ja jota kaikki muut dubit päättivät seurata (mahdollisesti siksi, että ne kopioitiin dubista alkuperäisen sijasta) tietämättä muutetuista nimistä?
Lisäksi, mikäli luettelo ei ole liian laaja, mitä nimiä muutettiin missä dubeissä?
Kapteeni Tsubasa ON erittäin suosittu anime, jonka sanottiin herättävän urheilullisuutta lapsissa. Anime on tunnettu vaikuttavuudestaan yleisöön.
Kun se kopioitiin (hindiksi (intialaiseksi)), nimiä ei muutettu, koska ne oli helppo erottaa kielelläni vieraana. Ääntäminen vaihteli kuitenkin voimakkaasti. Oletan, että nimiä muutettiin helpottamaan asioita, koska se oli tarkoitettu nuoremmalle yleisölle, jolla saattaa olla vaikeuksia muistaa nimiä, joita he eivät usein kuule omalla alueellaan. Jos muistan selvästi, myöskään englanninkielisessä dubissa ei tapahtunut muutoksia.
Se riippuu myös dub-tiimistä. Jos olisin nuori ja näin sarjakuvassa monimutkaisia nimiä (jotka eivät vielä tunne animeja) ja muita, voisin yhtä hyvin suositella jotain muuta antamatta sille paljon aikaa tai mahdollisuutta.