Anonim

Painovoima putoaa taaksepäin viestejä Brasilian viestejä

Pok monin iskulause oli "täytyy saada kaikki kiinni". Mutta en ole koskaan kuullut sitä, kun katselin Pok monia japanilaisessa alkuperäiskappaleessa kiinan kielen kanssa. Japanilainen lause oli jotain samankaltaista kuin "Pok mon, kiinni!" ( ). Toinen lause oli myös "tavoitteeni, Pok mon mestari!" ( ).

Mistä englanninkielinen lause tuli?

5
  • 「ポ ケ モ ン ゲ ッ ト だ ぜ ー」 voidaan kohtuudella kääntää "Täytyy saada pokemon"ja 「め ざ せ ポ ケ モ ン マ ス タ ー」 kuten "Tavoitteena olla pokemon-mestari!" jotka ovat äärimmäisen lähellä heidän lopulta valitsemiaan lauseita.
  • Se on vain paras saalislause, jonka he keksivät?
  • @Jan luulen, mutta silti iskulauseen vuoksi ihmiset kutsuvat tuhkan roskakoriksi, koska hän ei ole koskaan tarttunut heihin kaikkiin ja pokemon-fanina anime, se sattuu.
  • Mitään kahdesta sanasta ei ole tarkoitettu = D
  • @Jan Ymmärrän, että kiitän ajastasi tähän, mutta en syyttänyt yritystä saalislausekkeesta, tuhkan viha sai minut vain utelias

Mistä tämä lause tulee?

Bulbapedian mukaan tämä lause on karkea käännös japanilaisista peleistä:

Japanin vastine on Hanki Pokémon! (Japanilainen: ポ ケ モ ン ゲ ッ ト だ ぜ ー! Pokémon get da ze ~ !, myös kirjoitettu ポ ケ モ ン GET だ ぜ ー!)


Milloin lause Täytyy saada ne kaikki kiinni ilmestyi ensimmäisen kerran?

Vaikka edelliset vastaukset ovat oikeita, on tärkeää huomata, että tämä lause esiintyi ensimmäisen kerran sekä animeissa että peleissä.

Näet Gameboy-pelin Pohjois-Amerikan ja Euroopan versiossa Pokemon punainen ja Pokemon sininen sama lause:


Mutta kumpi animeista tai peleistä tuli ensin?

Kuten @DavePhD mainitsi kommenteissa, Täytyy saada ne kaikki kiinni on rekisteröity tavaramerkki. Yksi sen ensimmäisistä rekisteröinneistä 23. kesäkuuta 1998 mainitaan

ajanvietepalvelut, nimittäin kilpailujen järjestäminen ja johtaminen videopelien pelaamisen alalla; näyttämöesitykset; videopeleihin liittyvät videopeliesittelyt; animaatioiden, elokuvaelokuvien ja televisio-ohjelmien tuotanto, esittely, jakelu ja jakelu; ja videonauhojen tuotanto ja esittely

joka sisältää sekä animeen että peliin. Joten voimme sanoa sen Täytyy saada ne kaikki kiinni ilmestyi yleisen tuuletuksen Pokemon Yhdysvalloissa.

Huomaa, että ensimmäinen jakso lähetettiin ennen pelin julkaisua Yhdysvalloissa: TV-ohjelma esitettiin 8. syyskuuta 1998, kun taas peli myytiin ensimmäisen kerran 28. syyskuuta 19981.


1 Wikipedia-linkit: ensimmäinen jakso ja pelit

1
  • 7 Nintendo haki 23.6.1998 Yhdysvalloissa tavaramerkkiä "Gotta catch 'em all" "viihdepalveluille", nimittäin kilpailujen järjestäminen ja toteuttaminen videopelien pelaamisen alalla; näyttämöesitykset; videopeleihin liittyvät videopeliesittelyt ; animaatioiden, elokuvaelokuvien ja televisio-ohjelmien tuotanto, esittely, jakelu ja jakelu; ja videonauhojen tuotanto ja esittely ", sovelluksen sarjanumero 75507361. Muut hakemukset jätettiin samana päivänä vaatteita, ruokaa jne. .

Lause on peräisin animaatiosarjan englanninkielisestä tunnelmasta. Kuoro on seuraava:

Pokemon, gotta catch 'em all Its you and me I know it's my destiny Pokemon, oh, you're my best friend In a world we must defend Pokemon, gotta catch 'em all A heart so true Our courage will pull us through 

Voit kuunnella sitä YouTubessa.

Se tulee kansanlaulusta Dance me a Jig, joka perustuu tapahtumiin vuonna 1863 Etelä-Carolinassa Yhdysvaltain sisällissodan aikana.

En halunnut, että omaisuuteni jahtaavat minua,
Joten otin kaikki karjat ja päästin heidät vapaaksi,
Mestari on nyt niin vihainen, että hän saattaa rikkoa
Koska hän täytyy saada ne kaikki kiinni kun potkaisen pölyä.

Katso myös vuoden 1950 julkaisu "Laula!".

3
  • 6 OK, mutta mikä on yhteys Pokemoniin? Saman lauseen käyttö saattaa olla sattumaa.
  • @DJPirtu Ainoa asiani on, että pokemon-kappale ei ollut ensimmäinen kappale, joka käyttää tätä ilmausta.
  • 6 @DavePhD Sitä ei pyydetty. Konteksti viittaa sanoitusten alkuperään sarjoihin ja peleihin.