Anonim

Pelaajavalokeilassa: Cameron 'Kronovi' Bills, Rocket League Championship -sarja

Sisään Hunter x Hunter, jakso 97, Feitan aktivoi nen-kykynsä.

Mikä kieli on pystysuora teksti oikealla?

0

Mukaan Hunter x Hunter Wiki:

Feitanin ensimmäinen kieli on kiina; hän puhuu lauseiden katkelmina japaniksi ja vaihtaa äidinkielelleen vihastuessaan.

Tämän vuoksi ja teksti on kirjoitettu joko japaniksi kanjiksi tai kiinaksi (kuten @kuwaly voitti minua huomauttamaan), ja koska japaninkielinen käännös on toimitettu, päätän, että teksti on kirjoitettu kiinaksi. (Japanissa voi olla joitain fragmentteja, mutta epäilen sitä jonkin verran.)

6
  • Kanji ja kiinalainen merkki ovat tosiasiallisesti samat (mutta eri lukeminen riippuu siitä, mitä kieltä olet lukenut), tai voit sanoa, että kiinalainen merkki on kanjin lähde. Koska siellä on vain kanji, ei hiraganaa ollenkaan, ja vaikka on mahdollista, että se on muinainen japanilainen, mutta hahmon taustan perusteella olen myös samaa mieltä siitä, että se on todennäköisesti kiinalainen.
  • @monkry Kyllä, todellakin. Syy, miksi en halunnut sanoa lopullisesti, että se ei ollut japanilainen, johtuu sinusta voi muodostavat lauseita vain kanjilla. On vain järkevämpää olla kiinalainen täällä.
  • 2 En usko, että tämä vastaus on aivan oikea. Olisi kiva, jos saisimme jonkun, joka todella osaa kiinaa täältä, mutta niin lähellä kuin voin kertoa, vain , ja ovat kelvollisia merkkejä joko perinteisessä tai yksinkertaistetussa muodossa, joten on epätodennäköistä, että tämä on todellista kiinaa. (Siellä on myös , joka löytyy vain japaniksi, mikä sekoittaa asioita edelleen.) Monet hahmojen osat ovat todellisia, mutta näyttää siltä, ​​että ne on koottu tavalla, jota ei esiinny kiinaksi (tai Japanilainen).
  • @senshin Se voi olla seurausta "lausefragmenttien" osasta. Lisätarkastuksia saatetaan kuitenkin tarvita.
  • 1 @Eric No, varma, se selittäisi sen, jos se sekoitettaisiin kiinaksi / japaniksi, mutta tämä näyttää enemmän kuin sekoitus kiinaa, japania ja joitain muut myös kieli. Se voi olla yksi muista hanzi-johdannaisista, kuten vietnamilainen käsikirjoitus tai jotain, tai ehkä vain sovitettu merkkisarja.

Esipuhe: En tiedä mitään Hunter x Hunter, joten minulla ei ole aavistustakaan, mitä kieltä Feitan "todella" puhuu näyttelyn yhteydessä. On täysin mahdollista (sikäli kuin tiedän), että Feitan puhuu kiinaa ja että kuvatekstien oletetaan edustavan jotakin kiinankielistä muunnosta, joka on esillä tai mitä ei.

Se sanoi: Feitanin puhetta seuraavat tekstitykset ovat todennäköisimpiä ei oikea kieli. Tiedän japanin riittävän hyvin sanoa, että se ei ole japanilainen; hiukan murhetta kiinalaisissa ja vietnamilaisissa sanakirjoissa viittaa siihen, että se ei ole kumpikaan näistä; ja jos se ei ole kiinalainen, se ei voi olla myöskään korealainen hanja, koska hanja ovat enimmäkseen identtisiä kiinalaisten hanzien kanssa. Sen mahdollista että käsikirjoituksessa on esanzerinen johdannainen hanzista, esim. Sawndip, mutta epäilen, että näin on.

Todisteena tästä huomaamme, että kuvatekstit sisältävät merkin , joka löytyy vain japaniksi, sekä joukon muita luultavasti kirjoittamattomia merkkejä, joita ei löydy japanista. Koska kielen on oltava 1.) japani; ja 2.) ei japaniksi, meidän on pakko päätellä, että kieli ei ole lainkaan kieltä.

Siitä huolimatta kuvatekstin merkit ovat hyvin mieleentuova hanzista (varsinkin siltä osin kuin ne näyttävät olevan rakennettu tavallisista kiinalaisista radikaaleista), ja ne on todennäköisesti suunniteltu tietoisesti näyttämään kiinalaisilta, vaikka ne eivät olekaan kiinalaisia. Huomaa, että jotkut näkyvissä olevista merkeistä ovat todelliset merkit kiinaksi - erityisesti , ja . Loput eivät kuitenkaan tunnu olevan.

Hän puhuu normaalia japania .. Mutta taaksepäin. Näet tämän selvästi kello 17.12, jossa japanilaiset tekstitykset sanovat " " (do u shi ta) ja hän sanoo "tashiudo" (ta shi u do), mitä sinä olet saisit, jos lukisit hiraganaa taaksepäin.

1
  • 1 Tämä on kuitenkin vain animessa, luultavasti siksi, että he tarvitsivat jonkin tavan lausua se VA: lle. Mangassa sinulla on vain sovitetut hahmot ilman mitään viitteitä niiden lukemisesta.

Oikealla olevat merkit ovat hämmennystä, joka on kirjoitettu näyttämään kiinalaiselta. Kuten monet ovat sanoneet, jotkut käytetyt hahmot ovat elinkelpoisia japaniksi, jotkut elinkelpoisia modernissa kiinalaisissa, mahdollisesti jotkut elinkelpoisia hämärinä muinaisina kiinalaisina, eivät ole varmoja, mutta enimmäkseen se on rakennettu laillisista osista muodostamaan hämmennystä. Se vastaa kirjoittamista "angsk ville ast, arg be yous being may kis dangeroust stranger ous". Vaikuttaa siltä, ​​että se näyttää englannilta, ja siinä on joitain elinkelpoisia osia kaikille, jotka eivät osaa englantia, mutta ovat yleensä hämmentäviä.

100% Feitan puhuu taaksepäin. Jos et usko, voit katsella englannin dub myös, jos et ymmärrä japania ollenkaan. Voin selvästi sanoa, että se ei ole kiinalainen, koska olen itse kiinalainen. Englanninkielisessä dub-versiossa voit selvästi kuulla heidän puhuvan taaksepäin.

Uskon, että hän puhuu käännettyä japania, ja oikealla oleva teksti on japanilainen kanji. Olen kiinalainen ja osaan lukea kiinalaisia ​​merkkejä, joten toivottavasti aivoni eivät räjähdä ja olen oikeassa. :)

1
  • 1 Onko sinulla ehkä tapa vahvistaa se, tai jokin varma vahvistus toivottavan sijasta :)?