Anonim

Kaunis Koraanin emotionaalisen resulaation 4 qul ja ayatul kursi | اية الكرسي مكررة

Selatessasi Wikipedian luetteloa Neon Genesis Evangelion manga, huomasin, että osa englanninkielisistä otsikoista oli selvästi johdettu raamatullisista teksteistä. Esimerkiksi:

Hän antoi minulle puun hedelmää, ja minä söin (osa 3)

Tämä on luultavasti otettu 1. Mooseksen kirjan 3. luvusta, kun Aadam yrittää syyttää syyllisyyttä Eevaan saatuaan Jumalan tietää, että kielletty hedelmä on kulutettu (jae 12).

Yhtenä meistä tuntea hyvä ja paha (osa 7)

Tämä on otettu myöhemmin samasta luvusta (jae 22), kun Jumala puhuu päätöksestään karkottaa ihminen Eedenin puutarhasta.

Onko tämä mielessä kaikki levynimikkeet raamatullisia viitteitä, ja jos on, minkä tarkkoja kohtia nämä lainaukset ovat?

Käyn läpi nimikkeet niiden volyymien mukaisessa järjestyksessä.

  1. Katso, Jumalan enkelit laskeutuvat: En löytänyt tarkkaa vastausta tälle Internetistä kontekstissa, joka koski Raamattua Evankeliumi, mutta 1.Mooseksen kirjan 28: 12: ssa on osittainen ottelu, jossa Jaakobin unessa, kun hän on lähtenyt kotoa, "katso, Jumalan enkelit nousevat ylös ja laskeutuvat siihen [tikkaat taivaaseen]".

  2. Syttyvä miekka, joka kääntyi joka suuntaan: 1.Mooseksen kirja 3:24, jossa kerubit ja liekehtivä miekka asetetaan vartioimaan Eedenin puutarhaa estääkseen pääsyn.

  3. Hän antoi minulle puun hedelmää, ja minä söin: 1.Mooseksen kirja 3:12. Keskustellaan kysymyksen tekstissä.

  4. Nainen, jonka annoit olla kanssani: 1.Mooseksen kirja 3:12. Aadamin viittaus Eevaan, kun hän yrittää syyttää häntä.

  5. Jos tämä on miesten työtä, se häviää: Apostolien teot 5:38, jossa Gamaliel kiistää kristittyjen vainon, perustellessaan, että jos liike on laitonta (ts. "Ihmisten työtä"), se kuolee itsestään ja että jos liike on vastakkain " "silloin se onnistuu kummallakin tavalla, ja sen vainoajat ovat vastustaneet Jumalaa. Tässä oleva käännös, jota en ole pystynyt tunnistamaan, antaa tarkan vastaavuuden EVA-otsikkoon; käännökset, kuten NRSV tai KJV, eroavat hieman tästä sanamuodosta.

  6. Päästä minut menemään, sillä päivä alkaa: Mooseksen kirja 32:27, sen jälkeen kun Jaakob on viettänyt yön painien miehen kanssa, joka yleensä tunnistetaan enkeliksi tai Jumalaksi.

  7. Yksi meistä tietää hyvän ja pahan: 1.Mooseksen kirja 3:22. Keskustellaan kysymyksen tekstissä.

  8. Tule nyt, tehkäämme liitto, sinä ja minä: 1.Mooseksen kirja 31:44, jossa Jaakob ja hänen appi Laban tekevät liiton. Jaakob lähti aiemmin Labanista, jonka hyväksi hän oli työskennellyt monta vuotta, ja Laban oli seurannut häntä.

  9. Kerro minulle nimesi: Mooseksen kirja 32:38, jossa Jaakob kysyy sen miehen nimeä, jonka kanssa hän on ollut paini.

  10. Jos ahdistat minun tyttäriäni tai otat muita vaimoja: Mooseksen kirja 31:50, Labanin keskustelussa Jaakobin kanssa.

  11. Joka kaipaa kuolemaa, mutta se ei tule; ja kaivaa sitä enemmän kuin piilotettuja aarteita: Job 3:21, jossa Job puhuu, kun ongelmat saapuvat hänen ovelleen.

  12. Te isät, älkää herättäkö lapsianne vihaan: tämä vastaa täsmälleen Efesolaiskirjeen 6: 4: n KJV-käännöstä, mutta vastaavia teemoja esiintyy muualla.

  13. Ja taivaassa ilmestyi suuri ihme; nainen pukeutunut aurinkoon: Ilmestys 12: 1. En oikein ymmärrä Ilmestyskirjaa, mutta tämä nainen näyttää liittyvän Neitsyt Mariaan tai kirkkoon.

  14. Ja se, joka istui valtaistuimella, sanoi: katso, minä teen kaiken uudeksi: Ilmestys 21: 5. Mies valtaistuimella näyttää olevan Kristus.


Kaiken tämän lisäksi olen juuri lukenut osan Vol. 10, ja näyttää olevan (ainakin joskus) pieni (joskin melko pinnallinen) vastaavuus nimesi otsikkoon käytettyyn lainaukseen ja niteen aiheeseen. Esimerkiksi:

  • Kaksi kirjaa, joiden otsikot on otettu 1.Mooseksen kirjan 3: 12: sta (johon liittyy nainen), kattavat Asukan saapumisen ja vuorovaikutuksen Shinjin kanssa.

  • Voi. 6, Wikipedia-yhteenvedon ja huonon muistini mukaan, on silloin, kun Shinji joutuu taistelemaan Tojia vastaan ​​tahtoaan sen jälkeen, kun Unit-03 on saanut enkelin tartunnan, mikä sopii lainaukseen taistelun lähtemisestä.