Anonim

Angel With A Shotgun Epävirallinen Lyrics video

Mietin, toimiiko Death Note edelleen, jos kirjoitat englannilla tai muilla kielillä vai onko sinun kirjoitettava japaniksi.

Esimerkiksi, jos kirjoitan "John Doe kuolee auto-onnettomuudessa", pitäisikö minun kääntää se japaniksi vai voinko kirjoittaa vain englanniksi?

Se riippuu mistä puhut - nimettai kuoleman yksityiskohdat. jokaisesta on tiukat todisteet, aloitamme nimien kieli:

Ensinnäkin Death Noten ensimmäisessä jaksossa se näkyy Light's Death Note -sarjassa seuraavasti:

Voimme nähdä, että Light oli kirjoittanut nimet Death Note -osan japaniksi, osaksi englanniksi. jos oletamme, että voit kirjoittaa muilla kielillä, miksi Light vaivautuisi kirjoittamaan englanniksi? vain osoittamaan, että hän tietää?

Vastaus tähän on esitetty yhdessä säännössä (en muista nyt, mikä numero siitä, mutta se näkyy ep28: ssa):

Nimet, jotka näet kuolemanjumalan silmävoimalla, ovat nimiä tarvitaan tappamaan se henkilö. Näet nimet, vaikka henkilöä ei olisikaan rekisteröity perheen rekisteröintiin.

Kuten voimme nähdä anime / mangan läpi kuvien kautta, jotka shinigami-silmät näkevät, että se riippuu mikä kieli alkuperäinen nimi annettiin, kuten näemme Mello- ja Near-tapausten kohdalla, että nimi on englanniksi, ja sääntö edellyttää nimenomaan, että kirjoitat sen nimen, jonka näet shinigami-silmissä, ja tämä nimi on kirjoitettava eikä muu. tästä opimme - et voi kääntää nimiä kuolemamuistiinpanoon, mutta voit kirjoittaa nimen alkuperäisellä kielellä.

Nyt tämä on nimikieli, kuten kuoleman yksityiskohdat, se ei ehkä ole todisteita, kuten muut täällä yrittivät sanoa ilman heitä, mutta pieni todiste on itse asiassa yksinkertainen tosiasia, että näemme Valon kirjoittavan kuoleman yksityiskohdat japaniksi, koska Death Note on varma, että se on shinigami-muistikirja, jonka sanoisitte vain shinigami osaa kirjoittaa siinä omalla kielellään (kuten Misan Death Note -rintama heidän omalla kielellään) mutta silti se voidaan kirjoittaa ihmiskielellä. tai voit yhtä hyvin tulla ja sanoa sen, koska Death Note kosketti ihmismaailmaa ja kuului nyt siihen, se voidaan kirjoittaa jopa kaikilla ihmisten kielillä, jotka ovat järkeviä, koska mikä on järkeä kuulua ihmismaailmaan jos sitä ei voida käyttää siinä, mutta shinigami-maailmassa se on kirjoitettava shinigami-kielellä.

Kummassakin tapauksessa Ryuk sanoi kirjoittaneensa säännöt englanniksi, koska se on ihmismaailman yhteinen kieli. Sen mukaan, miten hän lausui sen, jokaisella maailman ihmisellä on mahdollisuus käyttää kuoleman muistiinpanoa tai hän kuvailisi tapaa käyttää sitä muulla kielellä, se tosiasia, että hän valitsi yhteinen kieli toteaa että se toimii kaikin tavoin.

Todisteita siitä ep5: n animessa, jossa Light pitää sisällään sivut, joihin FBI-agentit kirjoitetaan, voit nähdä, että nimet ovat englanniksi ja kuoleman yksityiskohdat japaniksi.

Kysymys viimeisimmistä todisteista on, että jos Ryuk tiesi, että ei ole väliä mitä kieltä kuoleman yksityiskohdat kirjoitetaan, mutta nimikieli on asia, miksi hän ei määritellyt sääntöä nimikielelle, että sen on oltava alkuperäisellä kielellä? Vastaus on yksinkertainen, koska kirjoittajan on tiedettävä Oikea nimi on yksinkertaista, että kirjoittajan on tiedettävä henkilön nimi alkuperäiskielellä, joten se on kirjoitettava myös kyseisellä kielellä, ja yllä olevat todisteet auttavat yksinkertaistamaan asioita.

Johtopäätös

  • Uhrien nimet on kirjoitettava alkuperäiskielellä, jota kutsutaan, vaikka perheen rekisteröinnissä häntä kutsutaan toisella nimellä. ja tämä sääntö on sekä ihmisille että shinigamille (todistettu pari kertaa animessa ja mangassa).
  • Kuoleman yksityiskohdat voidaan kirjoittaa jokaiseen kuolemaan liittyvään muistiinpanoon, joka oli pudonnut maan päälle ja kuulunut siihen. Terve järki on, että kirjoittaja osaa kirjoittaa ja ymmärtää kirjoituksensa.
  • On kuitenkin mahdollista, että vaikka sanomme, että shinigami osaa ihmiskielen - kuten hänen tarvitsee, jotta hän voi kirjoittaa nimet - hän ei pysty Käytä sitä shinigami-maailmassa tai joko hänen ihmismaailmassaan kuoleman yksityiskohtia varten, koska Death Note kuuluu shinigamiin.

Sen pitäisi olla kielellä, jonka kuolemanjumala ymmärsi, ja se olisi kirjoitettava oikein.

Jos nimi oli riittävän yksilöllinen ja se kirjoitettiin oikein, niin vaikka yksityiskohtia ei olisikaan translitteroitu, ne kuolisivat oletusarvoisella sydänkohtausmenetelmällä.

0

Kielestä ei ole sääntöä kuoleman muistiinpanosta, joten voimme olettaa, että jokainen kieli on ok. Voimme olla 100% japanilaisia. Uskon myös, että siellä on Melon käsimies, joka kirjoittaa nimiä kuoleman muistiinpanoon ja hän oli amerikkalainen, joten hän käytti ehdottomasti latinalaisia ​​aakkosia. Shinigami kirjoitti myös henkilön nimen tappamaan heidät ja joillakin kielillä on nimiä, joita ei voi kirjoittaa vain hirakana tai kenji, jos tällä kielellä on ainutlaatuiset kirjaimet, kuten Ź, Ć, ą jne., joten se vahvistaa edelleen, että sinun pitäisi pystyä kirjoittamaan kuolemamuistiinpanoon myös kolmansilla kielillä, mutta se on vain henkilökohtainen olettamukseni