Anonim

「Mahō 魔法」 English 英語 Cover 『The Promised Neverland 約束 の ネ バ ー ラ ン ド』 Kausi 2 Loppuun mennessä Myuk

「Manga, Misogi Kumagawa puhuu sanoillaan lainausmerkeissä, kuten tämä.

Tässä on tyypillinen esimerkki:

Miksi tämä on? Onko jokin erityinen syy siihen, että hänellä on tämä merkintä puhuessaan?

3
  • Uskon, että se liittyy hänen "kaikkeen fiktioon", jonka avulla hän voi kieltää todellisuuden. 「Joten, mitä hän sanoo, ei ole totta, joten lainausmerkit.」 Ehkä?
  • @Nolonar ajattelin sitä, mutta hänellä on vielä tämä merkintä, kun hän vaihtaa "All-Fiction" nimeksi "Vedonvälittäjä", joten en usko, että se on niin. Tiedän, että hän on edelleen teknisesti on se, mutta se on sorta lukittu, kunnes kyseinen tapaus myöhemmin tarinassa.
  • Luulen, että se tarkoittaa erilaista puhetyyliä? Kuten kuinka Yotsuba Mahou Sensei Negimassa puhuu ilman tekstikuplaa.

Syy siihen, miksi Kumagawan "puhuu" suluissa, on vähän sanamerkki (katso ). Tässä yhteydessä asiayhteys merkitsee kirjaimellisesti [ ] { (kakko tsukeru), eli "lisätä suluita / sulkeita (johonkin, esim. , lause)." Kirvesmieheen liittyy tunnettu lauseke [ ] { (kakko tsukeru), joka tarkoittaa viileä." Kumagawa puhuu tavallaan, koska hän yrittää kuulostaa viileältä.

Yksi asia, joka on huomioitava : ssä, on kanji, jolla on epäsäännöllinen kana-käyttö. (ou), kuten (ei), kutsutaan "pitkäksi vokaaliksi". (ou) on pohjimmiltaan pitkä "oo" -ääni. Historiallisesti [ ] { } (kakkou) on oikea kirjoitusasu, mutta tietyissä, enemmän puhekielisissä yhteyksissä jätetään pois tarkoituksella, kuten lyhyt.

Mangan luvussa 88, kun Kumagawa palaa unelmaluokkaan ja pyytää Ajimulta alkuperäisen Miinuksen takaisin. Ajimu pyytää häntä ilmaisemaan itsensä vilpittömästi, ilman sulkeita, jos hän haluaa sen takaisin.

Hän vastaa ilman hakasulkeita.

On huomattava, että hän puhuu "kaksoissulkeilla" ( ), joita käytetään lainausten merkitsemiseen lainausmerkeissä. Japanilaisessa kaunokirjallisuudessa tämän tyyppistä hakasulkua käytetään usein merkitsemään jotain, joka on kuultu toisen laitteen kautta. Kumagawan tapauksessa oletetaan, että näkemämme on lähinnä tekstitys. Kuulemme kirjaimellisen merkityksen olla hänen viileä sanat.

3
  • En ole lukenut mangaa (katsoin vain animeja), mutta olen kuullut tämän selityksen, ja olen aina pitänyt sitä hieman epäilyttävänä. äännetään s a a a a a äänestää- nen lausutaan ääntämisvalinta). Samankaltainen, mutta ei aivan sama.
  • @senshin Vaikka kanji lausutaan , näyttää siltä, ​​että ei-kanji-muoto usein pudottaa - (lisäviite: weblio)
  • Kanan käyttö on epäsäännöllistä, joten näet sekä eri paikoissa että eri kapasiteeteissa. Paljon aikaa jätetään pois, yleensä lyhyyden vuoksi, koska "-ou" on pohjimmiltaan pitkä "-oo".