Anonim

Japanin kielellä on useita murteita, jotka vaihtelevat alueellisesti eri puolilla maata. (Kohtuullisen rajoitetun) japaninkielisen kokemukseni perusteella suurin osa animessa puhutusta on Tokyo-ben (alias Standard Japanese). En kuitenkaan osaa kertoa eroa murteiden välillä, joten mietin, ovatko muut kuin Tokion aksentit / murteet yleisiä animessa vai käytetäänkö niitä lainkaan? Yuri-kaltaisissa näyttelyissä !!! on Ice, joka sijaitsee Kyushussa, käytetäänkö Kyushu-aksenttia vai Tokiossa? Onko Kiotossa järjestetyissä näyttelyissä Kioton aksentti vai onko kaikki standardoitu Tokyo-benille?

5
  • Sanoisin melko yleisiä: tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/KansaiRegionalAccent ja tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TohokuRegionalAccent. Katsokaa vain monia näytettyjä esimerkkejä.
  • Ehkä ei niin yleinen kuin Tokion murre, mutta kyllä! Tokion ulkopuolella on joitain animeja, joissa he puhuvat eri murretta, kuten Barakamon, Kimi no Nawa ja Dive
  • Olen täysin samaa mieltä kahdesta yllä olevasta kommentista. Kansain murre on hyvin yleistä animeissa. Minulle tuttuja esimerkkejä olisi Ikeda Chitose from Yuru Yuri ja Kuroi Nanako kaupungista Onnentähti. Muun tyyppiset murteet ovat harvinaisempia, mutta ne voidaan nähdä, kuten Mitsuha from Kimi no Na wa, mutta en ole aivan varma, mitä aluemurretta hän puhuu. Tässä on luettelo murretta puhuvista anime-hahmoista (japaniksi), jonka voit käydä läpi ja saada idea.
  • Kun kyse on koko animeista eikä yhdestä hahmosta, sanoisin, että sijoittaminen jonnekin ei usein tarkoita kyseisen alueen murteen yleistä käyttöä, ja kaikki murteet animeja ovat erittäin harvinaisia.
  • Minun on oltava eri mieltä muiden kommentoijien kanssa. Vaikka onkin oikein, että on paljon sopivia esityksiä, ei riitä sanomaan "yhteinen". Koska animeja on yli kaksitoista tuhatta, ja sinun olisi vaikea saada aikaan vain sataa, joka sisältää ei-Tokion murteita merkittävässä määrin. Ollakseen "yleinen" tarvitsisi vähintään 4.000, imho.

Vastaus riippuu määritelmästäsi "yhteinen". Suurin osa animeista ei sisällä murteita tai aksentteja, joten siinä mielessä se ei ole "yleistä", mutta ei ole epätavallista, että esitys tekee niin. On olemassa melko paljon esityksiä, jotka sisältävät murteilla varustettuja merkkejä, useimmiten Kansai / Osaka-ben, mutta kun he tekevät, se on melkein aina suoraa tarkoitusta varten.

Joitain esimerkkejä:

  • Igarashi Tora Maid Samasta! puhuu ajoittain kotimaassaan Kansai-benissä (hän ​​on kotoisin Kiotosta), kun hän ei toimi täydellisenä herrasmiehenä merkkinä siitä, että hän näyttää todelliset värinsä
  • Ebina Himouto Umaru-chanista, joka hermostuneena tai hämmentyneenä livahtaa ajoittain Akita-beniin
  • Mitsuha Kimi no Na wa -yhtiöltä, jolla on murre merkitsemään asemaansa "maanpommina", ja siitä tulee merkitystä, koska hän pitää alunperin murteensa ollessaan Takin ruumiissa

Tietenkään se ei ole aina niin merkittävää, sikäli kuin voin kertoa, ainoa syy, miksi Natsume Inu x Boku SS: stä puhuu Kansaiä, on osoittaa hänen pirteä, lähtevä luonteensa. Ehkä stereotyyppisistä syistä?

Siitä huolimatta on harvinaista, että kokonaan toiselle alueelle asetettu anime käyttää mainitun alueen murretta. Tämä johtuu siitä, että kaikki japanilaiset ihmiset ymmärtävät ja puhuvat tavallista japania, alias Tokyo-ben, koska sitä opetetaan kouluissa ja näytetään eniten televisiossa. Siksi on helpoin saada Tokion-ben puhuvia merkkejä, jotta koko yleisö voi ymmärtää. Syy miksi Kansai-ben on toiseksi yleisin, johtuu siitä, että monet koomikot tulevat Osakasta, joten useimmat japanilaiset ovat tottuneet kuulemaan Kansai-benia ja voivat ymmärtää sen muihin verrattuna.

Viitteeksi äitini isän perhe asuu Aomorissa (Honshun pohjoisin osa), emmekä äitini (äidinkielenään puhuva) tai minä ymmärrä näitä sukulaisia, kun he puhuvat täydellä murteella

1
  • 1 Hyväksy. Tämä ei ole eroa siitä, miten yhdysvaltalaisilla toimijoilla on yleensä neutraali aksentti. Erityiset aksentit eivät näy, ellei ole tärkeää, että hahmo liittyy niihin.