Anonim

Lana Del Rey - nuori ja kaunis (virallinen musiikkivideo)

Olen käyttänyt "Marry" -ohjelmaa tähän asti, mutta ajattelin vain, että en tiedä varmasti, onko se paras valinta.

Ymmärrän sen, että hänen nimensä kirjoitusasu vaihtelee paljon käännösten välillä. Olen nähnyt "Marry", "Mary" ja "Marie" olevan käytössä. Lisäksi japanin kielellä hänen etunimi on , jonka olen nähnyt luettavan sekä

Joten, onko olemassa tiettyä kirjoitusasua, jota käytetään yleisemmin tai virallisemmin kuin muita? Vai ovatko he suunnilleen samat? Kuinka kääntäjien valinnat hänen nimensä suhteen verrataan kappaleisiin, mangaan, kevyeen romaaniin, animeen ja muuhun lisämateriaaliin?

Tarkasteltaessa Mekakucity Actorsin virallista verkkosivustoa Marry on kelvollinen romanistinen kirjoitusasunsa hänen nimessään. Yleensä kun nimen romaanistamisessa eri tiedotusvälineissä on ristiriitaa, se johtuu siitä, että ei ole olemassa yhtä virallista versiota, tai muuten oikeinkirjoitus muuttui ajan myötä, tai muuten nimen lokalisoinnissa ei vain ollut paljon huolta (joko siksi, että kääntäjät eivät tunteneet alkuperää tai kohdekieliä tai koska eri kääntäjillä oli erilaiset mielipiteet ja heidän annettiin tehdä mitä haluavat).

Joten vastaus kysymykseesi on, että kaikki / kaikki oikeinkirjoitukset virallisissa tiedotusvälineissä ovat päteviä, ja uudemmat ovat todennäköisesti "virallisimpia". Nimien osalta käännökset ja lukemat ovat paljon vähemmän leikattuja ja kuivia. Jopa japanilainen oikeinkirjoitus on epätyypillinen tapa lukea kanji hänen nimessään, mikä on myös melko yleistä japanilaisten nimien kanssa.