Lara Fabian - Je suis malade [traducere română]
Joten aloin katsella Anohana: Elokuva sarjan valmistuttua. Elokuvassa on tämä kohtaus, jossa Anaru kirjoittaa kirjettä Menmalle. Valitettavasti kirjeen sisältö jätetään kääntämättä. Voisiko joku kertoa minulle, mitä Anaru kirjoitti kirjeessä?
Tässä on kuvakaappaus kirjeestä:
2- Viimeisessä osassa lukee "pidän Jintanista". En tiedä tarpeeksi japanilaista saadakseni loput.
- suunnilleen kaksi viimeistä riviä, mistä lähtien ... mistä, minä .... kuten jintan
Litteraatti:
め ん ま に [謝] {あ や ま} り た い か ら 、 お [願] {ね が} い [叶] {か な} え よ う っ て [思] {お も} っ て た
Haluan pyytää anteeksi Menmaa, joten mielestäni toiveeni on toteutettu.い つ か ら か ... い つ か ら か 、 [私] {わ た し} ... じ ん た い が [好] {す} き
Mistä lähtien ... Mistä lähtien (kuka tietää) kun ... Rakastuin Jintaiin.
い つ か ら か tarkoittaa ”jonkin aikaa tai toisin; since who-know-milloin ”, mutta en ole kovin varma, miten se laitetaan, jotta se kuulostaisi luonnolliselta englanniksi.