Simpsonien kiitospäivä
Toisinaan olen nähnyt "itadakimasu" käännetty nimellä Hiero dub dub, kiitos grubista.
Useimmiten sitä käytetään vitsailevana esimerkkinä subbingista tai kopioinnista, joka ei tartu tiukasti alkuperäisen japanilaisen käsikirjoituksen mukaan.
Mistä se kuitenkin tulee? Oliko show, joka todella käänsi sen sellaisenaan?
2- Epäilen sitä. Tämä voi olla enemmän kielen asia kuin meme oikeastaan, koska tämä lause on yleinen [tarpeeksi] Amerikassa, mutta itadakimasu on täysin erilaiset merkitykset.
- Jos muistan oikein, "Rub dub dub, kiitos grubista" tulee tahallisesta trollsubista noin 00-luvun lopulla. Älä kuitenkaan muista yksityiskohtia käsin; Menen Internet-spelunkingiin myöhemmin.
HamtaroWarrior väittää, että sillä ei ole paljon tekemistä animen kanssa ja että "Se vain näyttää olevan tapa kääntää" Itadakimsu "." [sic] kaipaamaan asiaa.
Itse asiassa on selkeä animeihin liittyvä syy, että "hieroa dub dub, kiitos grubista" on tullut ylilokalisoidun käännöksen vertauskuva: epäonnistunut [gg] fanisub Toradora !! vuonna 2008 esitti juuri tämän linjan käännöksenä Minorinitadakimasu"jaksossa 4 (noin klo 08.52). Tämä on järjettömän ylivertainen käännösvalinta, kuten kuka tahansa amerikkalainen voi todistaa - Minori on varmasti iloinen ja omituinen hahmo, mutta tämä ylittää sen.
Tätä pidettiin laajalti [gg: n] innovaationa trollien leikkaamiseen, ja se oli yksi tekijöistä, jotka vahvistivat heidän mainettaan aikansa johtavina trollipulloina. Mainitsin, että fanisub oli epäonnistunut - [gg] lopetti lopettamisen Toradora !! jakson 4 jälkeen, ja luulen, että he päättivät mennä ulos räjähdyksellä (valitettavasti kaikki asiaankuuluvat blogiviestit, joista haluaisin lainata, ovat katkenneet). Korostan tätä jälleen - melkein varmasti kukaan ei uskonut, että "hieroa dub dub, kiitos grubista" oli hyvä valinta täällä. Pikemminkin se oli oletettavasti valittu saamaan nousu katsojistaan (ja onnistui siinä melko hyvin!).
Se on kuin tulos tästä tapahtumasta, että tämän kaltaisia kuvia on olemassa (ainakin "gg" -sarake). Samoin Sasami-san @ Ganbaranai kysymyksessä oleva kuva on tarkoituksellinen "kunnianosoitus" (jos voit kutsua sitä niin) [gg]: lle Toradora !! auld.
2- No, tämä on minun huono, ei löytänyt näitä yksityiskohtia 3 tunnissa net digginng: \
- Voisin vannoa, että Tomo sanoo sen Azumanga Daiohin virallisessa englanninkielisessä kappaleessa, mutta minulla ei ole onnea jäljittää leikettä .....
Olen pahoillani siitä, että kompastin vahingossa tähän säikeeseen, koska nyt tunnen olevani velvollinen osallistumaan. Kun olin ennen lääketieteellistä perustutkintoa pienessä United Methodistin taiteiden korkeakoulussa 1970-luvun lopulla, kilpailin yliopistojen välisessä yleisurheilussa. Meidän oli pakko sanoa armo ennen joukkueen ateriaa, joten tämä rivi oli osa tiimirukoustamme. Täysi siunaus oli:
"Hiero dub dub, kiitos grubista, Jee Jumala! Amen!"
Toivon, että tämä epärehellisen rituaalin kielihistorian laajentaminen on hyödyllistä tässä kiehtovassa keskustelussa.